State the type of voice in the sentences. (Определи тип залога в следующих предложениях.) 1. — Школьные

My father built this house in 1983.O Active voiceO Passive voice2. Marmalade is made from — Школьные


5-topshiriq. Quyidagi kishilarning ism-shariflariga tegishli qoʻshimchalarniqoʻshib yozing.Yo‘ldosh… Sayyora, Musa… Doniyor, Qayum… Ayub, Tilla.


.. Diyorjon,Ilyos… Muhayyo, Egamberdi… Abdusamad, Rajab…. Elyor, Sulton… Shahzod,Anda… Malika, Ne’mat… Surayyo, Mirzaxol… Maftuna, Tursun… Shokirjon,Mavlon… Klara, Ali… Doston.mili hosil qilish uchun ​

Поставьте следующие предложения в вопросительную и отрицательную формы. 1. marmalade is made — школьные


The simple present and the present continuous
1 Ann sees Paul putting-on his coat and says: Where you (go), Paul? Paul: I (go) to buy some cigarettes.


You (want) an evening paper?
2 Ann: No, thanks. You are always buying cigarettes, Paul. How many you (smoke)
a day?
Paul: I (not smoke) very many—perhaps 20. Jack (smoke) far more than I (do). He
(spend) Ј10 a week on cigarettes.
3 Mary (see) Peter standing at the bus stop. Mary: Hello, Peter. What bus you (wait) for? Peter: Hello, Mary. I (wait) for a 9 or a 14.
4 Mary: You usually (go) to work by car, don’t you? Peter: Yes, but the car (belong) to my mother and she sometimes (want) it. She (use) it today to take Tom to the dentist.
5 Mary: I usually (go) by car too. Jack (take) me because he (pass) my office on his way to the factory. But this week he (work) in a factory in the opposite direction: so I (queue) like you.
6 Peter: Here’s a 9 now. You (come) on it or you (wait) for a 14? Mary: I (think) I’ll take the 9. If I (wait) for a 14 I may be late, and if you (be) late at my office everyone (look) at you.
7 Mary and Ann (wait) outside a telephone box. Inside the box a boy (dial) a number.
Mary: You (know) that boy?
Ann: Yes, he’s a friend of my brother’s. He (phone) his girl friend every day from this
box.
8 Mary: Where he (come) from?
Ann: He (come) from Japan. He’s a very clever boy; he (speak) four languages.
9 Mary: I (wonder) what he (speak) now. Ann: Well, his girl friend (come) from Japan too; so I (suppose) he (speak) Japanese.
10 It is 8.30. Tom and Ann (have) breakfast. They both (open) their letters.
Tom: No one ever (write) to me. All I (get) is bills! You (have) anything interesting?
11 Ann: I’ve got a letter from Hugh. He (say) he (come) to London next week and (want) us to meet him for lunch.
12 Peter: You (have) traffic wardens in your country? Pedro: No, I (not think) so. You (not see) them in my town anyway. What exactly a traffic warden (do)?
13 Peter: He (walk) up and down the street and if a car (stay) too long; at a parking place or (park) in a no-parking area he (stick) a parking ticket to the windscreen.
14 Look! He (put) a ticket on Tom’s car. Tom will be furious when he (see) it. He (hate) getting parking tickets.
15 Customer: I (want) to buy a fur coat. Have you any nice coats for about Ј500?
Assistant: I’m afraid we just (close), madam. It’s 4.55, and we always (close) at 5.00
sharp on Fridays as Mr Jones the manager (not want) to miss his favourite television
programme.

Способы перевода пассивного залога на русский язык ‹

Прочитав статью «Активный и пассивный залог в английском языке», мы узнали, что из себя представляют эти две формы английского глагола. Более того, в этой статье вы также можете увидеть, как образуется пассивный залог во всех временах английского языка. Я лишь напомню, что в пассивном залоге не само лицо исполняет какое-либо действие, а это действие над лицом совершается. Вот это действие, выраженное глаголом, и будет представлено в пассивном залоге. Второе название этого залога – страдательный.

Еще про залог:  Как правильно оформить страховой депозит при аренде квартиры?

Пассивный залог широко употребителен в современном английском языке. Особенно часто он используется в тех случаях, когда нам неизвестно, кто исполняет действие, или этот момент нам не важен. Например: Мост построили. Мост построен. В данном случае, вопрос «кто его построил?» не является основополагающим или важным, поэтому и об исполнителе действия речь не идет. Но действие этого предложения будет выражено пассивным залогом.

Есть три способа перевода пассивного залога на русский язык. Иногда какое-либо предложение можно перевести лишь одним из предложенных способов. Часто предложения могут равнозначно переводиться двумя способами. А порой приходится способы и комбинировать. Вот возможные действия:

  1. Переводим пассивный залог при помощи глагола «быть» и краткой формы причастия страдательного залога. Если речь идет о настоящем времени, то при переводе глагол «быть» опускаем.

    The money will be spent on food. — Деньги будут потрачены на еду.

    This novel was written many years ago. – Этот роман был написан много лет назад.

    These facts are not mentioned in his report. – Эти факты не упомянуты в его докладе.

    Young man was impressed by the life of the poor people. – Молодой человек был поражен тем, как живут бедные люди.

    When he finishes speaking, a lot of questions will be asked. – Когда он закончит говорить, будет задано много вопросов.

    This museum is closed in summer. – Этот музей закрыт летом.

  2. Переводим пассивный залог возвратным глаголом на «-ся / -сь».

    All these documents were lost during the war. – Все эти документы потерялись во время войны.

    The door was opened a minute ago. – Дверь открылась минуту назад.

    The house in front of our school is still being built. – Дом перед нашей школой все еще строится.

    What are the different parts of the theatre called? – Как называются разные части театра?

    Marmalade is made from oranges. – Мармелад делается из апельсинов.

    The cake is still being baked, you’ll have to wait. – Пирог все еще печется, тебе придется подождать.

  3. Переводим пассивный залог глаголом активного (действительного) залога, который стоит в форме 3 лица множественного числа и обладает неопределенно-личным значением.

    The results of the exams will be announced tomorrow morning. – Результаты экзаменов объявят завтра утром.

    Don’t touch the wall. It has just been painted. – Не трогай стену. Ее только что покрасили.

    This actress was given a little role in the movie. – Этой актрисе дали небольшую роль в фильме.

    The movie is being shot now. – Эту картину (фильм) сейчас снимают.

    She was offered to buy a beautiful and comfortable dressing-gown. – Ей предложили купить красивый удобный халат.

    The criminal wasn’t found. – Преступника не нашли.

Предложения, в которых будет употребляться модальный глагол с инфинитивом пассивного залога, рекомендуется переводить при помощи слов «можно, нужно, следует»:

These newspapers must be returned in an hour. – Эти газеты нужно вернуть через час.

Can this book be brought? – Эту книгу можно принести?

Никаких трудностей способы перевода пассивного залога на русский язык вызвать не должны, так как они не являются сложными. Чтобы правильно переводить страдательный залог на русский язык, необходимо лишь ориентироваться в формах этого залога и не путать времена.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl Enter.

Оцените статью
Добавить комментарий