Категория залога — Современный русский литературный язык

Категория залога - Современный русский литературный язык Залог недвижимости

Залог

(греч.διάθεσις) — грамматическая категория глагола, выражающая, в соответствии с широко
распро­стра­нён­ной до недавнего времени точкой зрения,
субъектно-объектные отношения. Однако обще­при­ня­то­го опреде­ле­ния
категории залога в языкознании нет. В залоговые
системы каждого языка обычно входит морфологически исходная форма активного
(действи­тель­но­го, основного) залога (актива), когда субъект действия, например в русском языке, выступает в имени­тель­ном падеже и занимает позицию подлежащего, а объект
действия выступает в винительном падеже и занимает позицию прямого дополнения («рабочие строят дом»). Выделя­ют­ся
также морфо­ло­ги­че­ски производные формы залога:

пассивный (страдательный) залог (пассив), когда субъект
действия, например в русском языке, выступает в твори­тель­ном падеже и
занимает позицию агентивного дополнения, а
объект действия выступает в именительном падеже и занимает позицию
подлежащего («дом строится рабочими»);

средний залог (медиум, медий), указывающий, что действие
исходит из субъекта и замыкается в нём;

возвратный залог (рефлексив), указывающий, что действие
направлено на само действу­ю­щее лицо, которое является одновременно и
субъектом, и объектом этого действия;

взаимный залог (реципрок), обозначающий действие,
совершаемое двумя или несколь­ки­ми субъектами по отношению друг к
другу;

совместный залог (кооператив), обозна­ча­ю­щий совместное
действие двух (или несколь­ких) субъектов;

совместно-взаимный залог, обозначающий либо совместное, либо
взаимное действие двух (или нескольких) субъектов;

побудительный (понудительный) залог (каузатив), указывающий,
что действие наряду с реаль­ным субъектом имеет и так называемый
каузирующий субъект, т. е. лицо, которое побуждает реального субъекта к
выполнению действия, и некоторые другие.

Залоговые системы конкретных языков нередко отличаются
друг от друга составом морфо­ло­ги­че­ски производных форм залога.
Напри­мер, залоговая система английского языка
(по А. И. Смирницкому) включает два залога: актив и пассив, а залоговая
система якутского языка (по Л. Н. Харитонову)
включает 5 залогов: основной (актив), страдательный (пассив),
возвратный, совместно-взаимный и побудительный. Центральными формами
категории залога принято считать актив и пассив. Залог (как и наклонение, время, лицо, число) свойствен
многим языкам мира, например индоевропейским, семито-хамитским, алтайским, банту и ряду
других.

В понятие залога разными исследователями вкладывается крайне
разнообразное и противо­ре­чи­вое содержание. В русистике концеп­ции залога отличаются друг от
друга по нескольким параметрам: в определении залога, в выделении
количества форм залога и в их качественной характеристике, в определении
семантической однородности​/​неоднородности форм залога, в определении
характера залоговых оппозиций, в решении
проблемы охвата категорией залога глагольной лексики.

Определения залога. Известны три типа определений. Семантические опреде­ле­ния: формы залога
выражают различные отношения глагольного действия к его субъекту
(Ф. Ф. Фортунатов, А. М. Пешковский, Р. О. Якобсон, «Грамматика
современ­но­го русского литера­тур­но­го языка», 1970, и др.); формы
залога выражают различные отношения глаголь­но­го действия к его
субъекту и объекту (А. А. Потебня, А. А. Шахматов, «Русская
грамма­ти­ка», 1980, и др.). Синтаксические опреде­ле­ния: формы залога выражают
различные отношение глагола к подлежащему (А. В. Исаченко и другие);
немаркированная форма залога указывает на исходное синтаксическое
употребление глагола, формы производ­ных залогов указывают на изменение
исходного синтаксического употребления (Е. В. Падучева).
Семантико-синтаксические опреде­ле­ния: формы залога выражают
различ­ные отно­ше­ния глагольного действия и его субъекта к подлежащему
и дополнению (А. И. Моисеев); формы залога выражают одно и то же
отношение между субъектом и объектом, однако при каждой форме залога
субъект и объект выражаются различными членами
предложения
(Э. И. Королёв).

Количество форм залога и их качественная характеристика.
Одни русисты выделя­ют четыре залога: действительный, средний,
возвратный, средне-возвратный (В. П. Брюханов); действительный,
страдательный, средний, безличный (Моисеев); по мнению других учёных,
существует три залога: действи­тель­ный, страда­тель­ный, возврат­ный
(Шахматов, Падучева и другие); действи­тель­ный, страда­тель­ный,
подстрада­тель­ный (Б. Гвоздиков); действительно-подлежащный,
страдательно-подлежащный, бесподлежащный (Б. Д. Рабинович). Некоторые
русисты выделяют два залога: невозврат­ный, возврат­ный (Фортунатов,
Якобсон); действительный, средний (В. А. Богородицкий); переходный,
непереходный (А. Б. Шапиро); действительный, страдательный (Исаченко,
А. В. Бондарко, Л. Л. Буланин, Королёв, «Грамматика современ­но­го
русского литературного языка», 1970; «Русская грамматика», 1980).
В концеп­ци­ях, выделяющих только действительный и страдательный залог,
обычно подчёркивается связь залога с категорией переходности​/​непереходности, так как формы
страдательного залога бывают лишь у переходных глаголов.

Семантическая однородность​/​неоднородность форм залога.
В одних концеп­ци­ях все формы залога характеризуются как семантически
однородные, в других все формы залога или некоторые — как семантически
неоднородные. Как многозначный обычно описывается возвратный залог.
Фортунатов выделяет в этом залоге пять значений: прямо-возвратное,
взаимное, изменения состояния субъекта действия, отвлечённого от
объекта, страдательное. В. В. Виноградов, развивая концеп­цию
Шахматова, — пятнадцать: собственно-возвратное (прямо-возвратное),
средне-возвратное, общевозвратное, страдательно-возвратное,
взаимно-возвратное, косвенно-возвратное, побочно-возвратное,
средне-пассивно-возвратное, качественно-пассивно-безобъектное,
активно-безобъектное, интенсивно-побочно-возвратное, пассивного
обнаружения внешнего признака, косвенно-результативно-возвратное,
взаимно-моторное, безлично-интенсивное.

Характер залоговых оппозиций. В концеп­ци­ях, выделяющих
актив и пассив, дискути­ру­ет­ся вопрос о типе оппозиции, образуемой
этими формами. Высказаны три точки зрения: признаковым (маркированным)
членом неравно­знач­ной (привативной) оппозиции является пассив
(Исаченко, А. В. Бондарко, Буланин и другие); признаковым
(маркированным) членом неравно­знач­ной (привативной) оппозиции является
актив (Ш. Ж. Вейренк), актив и пассив образуют равнозначную
(эквиполентную) оппозицию (М. В. Панов, Королёв).

В советском языкознании в начале 70‑х гг. была выдвинута
универсальная теория залога, которая позволяет единообразно описывать
формы залога в различных неродственных языках. В этой теории наряду с
понятием залога используется понятие диатезы и залог определяется как «грамматически
маркированная в глаголе диатеза» (А. А. Холодович), т. е. выделяется
тогда, когда в языке имеются глагольные лексемы,
различные словоформы которых соотносятся с
разными диатезами, т. е. с разными соответствиями между ролями лексемы и
членами предложения, выражающими эти роли. В отличие от диатезы —
семантико-синтаксической и универсальной категории (любая глагольная
лексема в любом языке имеет по меньшей мере одну диатезу) — залог
считается морфологической и тем самым неуниверсальной категорией (не
любая глагольная лексема и не в любом языке имеет хотя бы две различные
словоформы, которые соотносятся с разными диатезами). По-видимому, все
эмпирически наблюдаемые типы соотношений между диатезами и словоформами
одной глагольной лексемы находятся между двумя полюсами: а) каждая
диатеза обозначается специальной глагольной формой — число залогов равно
числу диатез, б) все диатезы обозначаются одной и той же глагольной
формой и, следовательно, залога нет. В отдельных языках, например
тюркских, литовском, встречаются пассивно-рефлексивные,
пассивно-реципрокные, пассивно-каузативные и некоторые другие глагольные
формы, которые следовало бы считать «двузалоговыми». Но поскольку
частные значения любой грамматической категории, в т. ч. и залога,
будучи семантически однородными, не могут комбинироваться в одной
слово­фор­ме, постольку в данной концеп­ции формы рефлексива, реципрока
и каузатива исключаются из категории залога и основной залоговой
оппозицией признаётся оппозиция актив—пассив.

Одна из концепций залога представлена в теории функционально-семантических полей, развива­е­мой на
материале славянских, и в первую очередь
русского языка (А. В. Бондарко). Понятийную основу поля залоговости
составляет залоговое отношение понятия действия к логическому субъекту и
объекту. Ядро поля образует категория залога, представленная оппозицией
активной (носитель глагольного признака соответствует субъекту) и
пассивной (носитель глагольного признака соответствует объекту)
конструкций. Морфологическим ядром актива являются невозвратные глаголы,
пассива — страдательные причастия. Кроме ядра, к
полю залоговости в направлении от центра к периферии относятся:
оппозиция возвратных — невозвратных глаголов, оппозиция переходных —
непереходных глаголов и отдельные словообразовательные разряды возвратных
глаголов.

Некоторые учёные определяют залога как категорию глагольного
формообразования, которая соотносит между собой три уровня: синтаксический, семантический и коммуни­ка­тив­ный (М. М. Гухман). Согласно этой
концеп­ции, в активной конструкции в позиции подлежа­ще­го выступает
агенс, сказуемое обозначает центробежный
процесс, и при этом подлежащее выражает тему, а сказуемое — рему. В то же время в пассивной конструкции в
позиции подлежащего выступает неактивный носитель признака (пациенс), сказуемое обозначает центростремительный
процесс, и при этом подлежащее выражает рему, а сказуемое — тему.

Залоговые преобразования регулируются вероятностными
закономерностями. Прежде всего их возможность определяется семантикой
глаголов. Например, формы пассива харак­тер­ны для предель­ных глаголов
(типа «открывать», «убивать»), обозначающих конкретные действия субъекта
с объектом, которые имеют следствием наблюдаемые результаты. Напротив,
нулевыми потенциями пассивного преобразования обладают глаголы
«недействия», к числу которых относятся глаголы меры («стоить»,
«весить»), наличия и содержания («соответствовать», «превосходить»),
Залоговые преобразования в различных языках имеют свои формальные
особенности. Например, в русском языке, как и во многих других, в
пассивной конструкции в позиции подлежащего может быть лишь партиципант
(т. е. объект, адресат, инструмент и т. п.), который в соотносительной
активной конструкции занимает позицию прямого дополнения. В то же время
в английском языке у некоторых глаголов в позиции подлежащего в
пассивной конструкции может быть и партиципант, который в
соотносительной активной конструкции занимает позицию косвенного
дополнения. При построении текста выбор различных залоговых форм и
соответствующих конструкций детерминируется установкой субъекта речи на
определённую актантную иерархизацию или
«фокусировку» конструкции.

В некоторых языках категории залога нет. По наблюдениям
Г. А. Климова, отсутствие оппозиции форм действительного и
страдательного залога — одна из типологических черт языков эргативного строя.

Термин «залог» появляется в грамматиках церковнославянского и русского языков,
создавав­ших­ся под влиянием грамматик классических языков (Мелетий
Смотрицкий, 17 в.). Основы учения о категории залога были заложены в
грамматиках 18 — 1‑й половины 19 вв. (М. В. Ломоносов, Н. И. Греч,
А. Х. Востоков, Г. П. Павский, Ф. И. Буслаев).

  • Фортунатов Ф. Ф., О залогах русского глагола, СПБ,
    1899;
  • Шахматов А. А., Синтаксис русского языка, М. — Л.,
    1941;
  • Виноградов В. В., Русский язык, М. — Л., 1947; 2 изд., М.,
    1972;
  • Пешковский А. М., Русский синтаксис в научном освещении,
    М., 1956;
  • Исаченко А. В., Грамматический строй русского языка в
    сопоставлении с словацким. Морфология, ч. 2, Братислава, 1960;
  • Гухман М. М., Развитие залоговых противопоставлений в
    германских языках, М., 1964;
  • Панов М. В., Русский язык, в кн.: Языки народов СССР, т. 1,
    М., 1966;
  • Королёв Э. И., О залогах русского глагола, в кн.: Мысли о
    современном русском языке, М., 1969;
  • Грамматика современного русского литературного языка, М., 1970;
  • Падучева Е. В., О семантике синтаксиса, М., [1974];
  • Бондарко А. В., Теория морфологических категорий, Л.,
    1976;
  • Потебня А. А., Из записок по русской грамматике, т. 4,
    в. 2, Глагол, М., 1977;
  • Проблемы теории грамматического залога, Л., 1978;
  • Русская грамматика, т. 1, М., 1980;
  • Залоговые конструкции в разноструктурных языках, Л., 1981;
  • Havránek B., Genera verbi v slovanských jazycích,
    I, Praha, 1928;
  • Keenan E., Some universals of passive in
    relational grammar, «Papers from the Eleventh Regional Meeting of the
    Chicago Linguistic Society», 1975;
  • Veyrenc J., Агентный залог​/​объектный
    залог, «Russian linguistics», 1978, v. 4,
    № 1;
  • см. также литературу при статье Диатеза.

В. С. Храковский.

Употребление конструкций действительного и страдательного залога

Между синонимичными конструкциями действительного и страдательного залога существуют стилистические и семантические различия.

С точки зрения стилистической конструкция страдательного залога противопоставляется конструкции действительного залога как книжная – нейтральной. Например, страдательные конструкции с глаголами несовершенного вида типа: «Ремонт часов производится гарантийными мастерскими»; «Товары отпускаются продавцом»; «Дезинфекция проводится санэпидемстанцией» и т.п. широко употребляются в различных инструкциях, должностных предписаниях, памятках и других официальных текстах, так как имеют ярко выраженный книжный характер.

В устной речи, а также при непринужденном, неофициальном стиле изложенияим соответствуют конструкции действительного залога: «Ремонт производят гарантийные мастерские», «Товары отпускает продавец»; «Дезинфекцию проводит санэпидемстанция».

Конструкции с глаголом страдательного залога часто употребляются в письменных текстах, например в газете: «Недавно мы говорили, что не все фильмы стоит называть художественными, лучше – игровыми. Но где она – игра? Игровая стихия уходит, изгоняется с экрана» (Сов. культ. 1989. 5 сент.); «Обсуждалась кандидатура С. Гусева на пост первого заместителя Председателя Верховного суда страны. Его спросили о роли «телефонного» права в советском судопроизводстве, когда по звонкам с партийного и хозяйственного верха уводятся от справедливого наказания взяточники, расхитители государственной собственности, любители использовать служебное положение в личной корысти, спекулянты и т.д.» (Изв. 1989. 8 окт.).

Такой же книжный характер имеют конструкции страдательного залога с краткими страдательными причастиями, образованными от глаголов совершенного вида: «Картины Назаренко наталкивают на мысль о том, что каждый сантиметр пространства насыщен лицами» (Юн. 1989. № 9. С. 63); «Смерть подвела черту подтем, что написано, спето, сыграно Высоцким» (Моск. пр. 1989. 27 июля). Эти конструкции употребляются в художественной и научной литературе, в общественно-политической литературе и в публицистике.

Главное семантическое различие между действительным и страдательным залогом заключается в указанном противопоставлении идеи активности действия (в действительном залоге) и пассивности (в страдательном залоге). Кроме того, в страдательном залоге действие представлено уже как свойство, которое присуще логическому объекту: «Дом покинут хозяевами»; «Зерновые убраны фермерами в сжатые сроки». С этим связаны некоторые особенности в употреблении страдательного залога.

Нередки случаи, когда страдательный залог представлен не трехчленными, а двучленными конструкциями, где слово в творительном падеже, указывающее на логический субъект, отсутствует.

1) Такие конструкции, например, очень распространены в газетных заголовках (чаще всего к текстам информативного характера): «Даны разъяснения» (Пр. 1989. 23 июня); «Забастовка прекращена» (Пр. 1989. 27 июля); «Апелляция отклонена» (Пр. 1989. 27 июля); «Кандидат от оппозиции не выдвинут» (Изв. 1989.1 сент.); «Седьмой президент назначен» (там же) и т.п. Здесь ядро информации сосредоточено в глагольном слове, а слово, называющее субъект действия, опущено, так как заключенная в нем информация несущественна.

2) Слово в творительном падеже, указывающее на логический субъект, опускается и тогда, когда контекст или ситуация ясно показывают, кто (или что) является производителем действия. Например; «Ежедневно в двух десятках магазинов Рязани по госцене продается более десяти тонн мяса» (Пр. 1989. 11 июля); «В прошлом году дополнительно к плану животноводы дали 119 тысяч тонн молока и 13 (19?) тысяч тонн мяса…Еще более активно наращивается производство в эти дни» (там же); «Еще раз вспомним, что рассказ «Донна Анна» был написан в 1969–1971 гг., и отметим, насколько мысль Тендрякова опережала свое время» (Н. Иванова). В таких случаях употребление слова, указывающего на семантический субъект, является неоправданным; оно утяжеляет изложение, делает его громоздким.

3) Двучленная конструкция страдательного залога употребляется и тогда, когда в действительном залоге ему соответствует неопределенно-личное или обобщенно-личное предложение. «Новая проза Тендрякова идеологична. Но не в том примитивном смысле, в котором этот эпитет применялсянасаждался)десятилетиями» (Н. Иванова). «…Чувство классовой неприязни и более того – ненависти к интеллигенции формировалось и такими фильмами, как «Чапаев», где психическая атака белых комментируется так: «Красиво идут… интеллигенты!» (там же). Здесь, как и в соотносительных предложениях с действительным залогом («…Эпитет применяли и насаждали…«, «психическую атаку комментировали…«), глагольная форма содержит и указание на действие, и указание на неопределенный или обобщенный субъект этого действия.

ПРИЧАСТИЕ

Причастие – это глагольная форма, которая представляет действие, состояние и т.д. как признак лица или предмета. Например: «У входа в цветок, рдеющий на солнце красным цветом петушиного гребня, в воздухе стояла оса» (В.Кат.); «С упорством маньяка я думал о Бунине, о его новых стихах и прозе, привезенных из Советской России, из таинственной революционной Москвы» (В.Кат.).

Причастие – особая форма глагола, поскольку в нем сочетаются признаки (некоторые) глагола и прилагательного. Оно сохраняет глагольные категории времени (у него есть настоящее и прошедшее время: «рдеющий, рдевший цветок»), вида («привозимые, привезенные вещи»), залога («брат, привезший мне письмо», «привезенные Буниным стихи»), способность управлять («привезший письмо», «натерпевшийся стыда»).

Примечание. Причастие не имеет категории наклонения. Поэтому отступлением от литературной нормы являются употребления типа: «Ничего нового, коренным образом изменившего бы процесс подготовки, придумать в нашем виде спорта… уже нельзя» (Комс. пр. 1988. 24 мая).

Подобно прилагательному, причастие имеет категории падежа, рода и числа, проявляющиеся в грамматически зависимых формах. В предложении его роль та же, что и у прилагательного, т.е. оно выступает как определение (примеры см. выше) и (в кратких формах) как сказуемое: «Нами ты была любима и для милого хранима» (П.); «Отчего температура не записана?» (Ч.).

Формы причастий

Выражая, как и глагол, значения категории времени, причастия делятся на две группы: причастия настоящего и прошедшего времени. Формы причастия настоящего времени представляют признак как развивающийся в настоящем, в момент речи о нем: «рдеющий цветок», «исполняемая по радио песня». Формы причастия прошедшего времени представляют признак как развивавшийся или развившийся в прошлом: «игравший мальчик», «исполненная по радио песня».

В речи, в связном тексте причастие в форме настоящего времени может обозначать признак, который развивается не только одновременно с актом речи, но и с временем развития действия, выраженного сказуемым-глаголом прошедшего времени: «Полторацкий уже возвращался к Воронцову, когда увидел сзади себя догоняющих его верховых» (Л.Т.).

Одновременность с действием глагола-сказуемого могут выражать и причастия прошедшего времени, если они образованы от глаголов несовершенного вида: «Я любовался снежинками, падавшими на землю». Причастия прошедшего времени, образованные от глаголов совершенного вида, называют действие-признак, развившийся до действия глагола-сказуемого: «Ее спеленутое тело сложили в молодом лесу» (Бл.).

Причастия делятся также на действительные и страдательные. К действительным относятся причастия, которые называют признак, развиваемый субъектом действия, определяемым этим причастием: «читающий мальчик», «падавший снег», «вертящееся колесо». Страдательные причастия называют признак, который развивается действием, испытываемым лицом или предметом со стороны другого лица или предмета: «книги, прочитанные нами в детстве», «сорванные ураганом провода».

Страдательные причастия имеют две формы – полную и краткую: «В раю, за грустным Ахероном, Зевая в роще густой, Творец, любимый Аполлоном, Увидеть вздумал мир земной» (П.) и: «Нами ты была любима и для милого хранима» (П.); «Господский сад уединенный, Горой от ветров огражденный» (П.) и: «Дорога… была хорошо укатана, вычищена и с двух сторон ограждена от заносов метровыми стенками» (Н.Чук.).

Примечание. Особую группу составляют причастные предикативы на -нои-то: «в комнате накурено«, «здесь об этом не сказано«. Ср. также: «Свистнуто, не спорю, – снисходительно заметил Коровьев, – действительно свистнуто, но, если говорить беспристрастно, свистнуто очень средне!» (М.Булг.). Причастные предикативы – это слова, совпадающие по форме с краткими страдательными причастиями прошедшего времени среднего рода и употребляющиеся в односоставных предложениях в качестве их главного члена. Они могут быть образованы от переходных и непереходных глаголов, как несовершенного, так и совершенного вида.

Образование причастий

Действительные причастия настоящего времени образуются от основы настоящего времени (глаголов несовершенного вида) присоединением суффикса -ущ- (орфографически после мягких согласных -ющ-), если исходный глагол 1-го спряжения, или -ащ- (орфографически после мягких согласных -ящ-), если исходный глагол 2-го спряжения, и родовы2х окончаний: играть ® игра[j](ут) ущ ий ® играющий; пилить ® пил[j](ат) ащ ий ® пилящий.

Примечание. Отступлением от литературной нормы является образование причастий с суффиксом -ущ-, -ащ- от глаголов совершенного вида: «Богаче стали экспозиции советских издательств, некоторые из них, в частности «Советский писатель», представили даже макеты будущих изданий – пусть читатель видит обложки книг, придущих к нему в ближайшие год-два» (Ог. 1987. № 38).

Действительные причастия прошедшего времени образуются от основы инфинитива (или от основы прошедшего времени) присоединением суффикса-вш- (к основе, кончающейся на гласную) или -ш- (к основе, кончающейся на согласную) и родовых окончаний: играть ® игра(ть) вш ий ® игравший; беречь ® берёг ш ий ® берёгший.

От глаголов на — сти причастия образуются от основы настоящего-будущего (а не прошедшего) времени: заплести ® заплет(ут) ш ий ® заплетший; вести ® вед(ут) ш ий ® ведуший.

От непродуктивных глаголов с суффиксом-ну- (в формах прошедшего временину- чаще не сохраняется: погаснуть ® погас, погасла и т.д.) действительные причастия прошедшего времени образуются как от основ с -ну-, так и от основ без -ну- (чаще): «Он походил на старого беркута. На беркута, мокнувшего под дождем» (Б.Пол.) и: «И опять вспомнил Алексей слова комиссара Воробьева, что военные письма, как лучи угасших звезд» (Б.Пол.). Причастия с -ну-, образованные от приставочных глаголов, хотя и встречаются в современной речи, имеют в целом устаревающий характер.

Причастие от глагола идти – шедший.

Страдательные причастия в соответствии с современной литературной нормой образуются только от переходных глаголов. Страдательные причастия настоящего времени образуются от основы настоящего времени (глаголов несовершенного вида) присоединением суффикса -ом- (если основа кончается на твердый согласный) или-ем- (если основа кончается на мягкий согласный) (в обоих случаях исходный глагол относится к 1-му спряжению), а также суффикса-им- (к основам глаголов 2-го спряжения) и родовых окончаний: нести ® нес(ут) ом ый ® несомый; читать ® чита[j](ут) ем ый ® читаемый; делить ® дел[j](ат) им ый ® делимый.

Примечания. 1. Страдательные причастия настоящего времени образуются практически лишь от некоторых разрядов переходных глаголов: 1) от глаголов 1-го продуктивного класса (выполняемый, изменяемый, передаваемый и т.п.), 2) от бесприставочных (главным образом) глаголов 3-го продуктивного класса (используемый, командируемый, организуемый, рекомендуемый и т.п.), 3) от немногих глаголов 5-го продуктивного класса («водимый, делимый, любимый, хранимый и т.п.).

2. В языке художественной литературы, вообще в текстах книжного характера встречается небольшое количество причастий, образованных от непереходных в настоящее время глаголов (бывших раньше переходными): «Вошел Сережа, предшествуемый гувернанткой» (Л.Т.), «отряд, предводительствуемый командиром»; «руководимый им отдел»; «управляемая дистанционно автоматическая установка».

3. От страдательных причастий настоящего времени следует отличать отглагольные прилагательные с суффиксами -ем, -им, которые могут быть образованы от глаголов как несовершенного, так и совершенного вида, как переходных, так и непереходных: «допустимое отклонение», «мыслимое ли дело!», «несгораемый шкаф», «терпимый человек» и т.д.

Еще про залог:  Использование глаголов: активный или пассивный залог? - Искусство юридического письма

Страдательные причастия прошедшего времени образуются присоединением к основе инфинитива суффикса 1) -нн-(если основа кончается на или , исключая большинство односложных основ, как взя-ть, сня-ть и др.): сделать ® сдела(ть) нн ый ® сделанный; увидеть ® увиде(ть) нн ый ® увиденный; 2) суффикса -т- (если основа кончается нану, или на гласный —о, или если она односложна, исключая основы бра-ть, да-ть, дра-ть, зва-ть; колоть ® коло(ть) т ый ® колотый; выдвинуть ® выдвину(ть) т ый ® выдвинутый; облить ® обли(ть) т ый ® облитый; взять ® взя(ть) т ый ® взятый; обуть ® обу(ть) т ый ® обутый; с этим же суффиксом образуются также причастия от глаголов на -ере(ть), но суффикс присоединяется к основе прошедшего времени: растереть ® растёр т ый ® растёртый; 3) суффикса -енн- (присоединяется к основам прошедшего времени или настоящего времени, оканчивающимся на согласный): обрести ® обрет(ут) енн ый ® обретенный; принести ® принёс енн ый ® принесённый.

Примечания. 1. Практически страдательные причастия прошедшего времени образуются не от всех переходных глаголов. Их нет у глаголов с суффиксами -ыва-/-ива(переделывать, спрашивать и т.п.), -ва- (раздувать, сдавать я т.п.), у глаголов, называющих разнонаправленное движение (водить, возить, переносить и т.п.), у глаголов с ударным суффиксом -áть и приставкой по-(поснимáть, посшибáть и т.д.), у глаголов с ударным суффиксомну-(лизнýть, мазнýть и т.д.) и ряда других.

2. В языке художественной литературы встречаются страдательные причастия прошедшего времени, образованные от непереходных глаголов, которые в смысловом контексте данного произведения выступают как переходные. Яркие примеры использования таких причастий можно найти в прозе М. Цветаевой. Ср., например: «Мало у Пугачева было добрых молодцев, парней – ничуть не хуже Гринева. Нет, ему нужен был именно этот – чужой. Мечтанный«; «Это неизъяснимое наслажденье смертное, бессмертное, африканское, боярское, человеческое, божественное, бедное, уже обреченное сердце Пушкина обрело за год до того, как перестало биться, в мечтанной встрече Гринева с Пугачевым». В обоих случаях мечтанный – ‘вызванный к жизни страстной мечтой, появившийся как следствие активной мечты’ – признак предмета («мечтанный Гринев», «мечтанная встреча»), который возник как результат воздействия, испытываемого со стороны другого «предмета», субъекта действия (мечты). То есть в цветаевском тексте у причастия мечтанный контекстно страдательное значение, образованное от контекстно же переходного глагола мечтать кого (‘вызывать к жизни, делать реальным, действительным кого, что-либо). Ср. также контекстно страдательное причастие тостуемый в значении ‘такой, в честь которого кто-либо произносит тост’ (использовано субстантивированно в тексте кинофильма «Осенний марафон»: «Тостуемый пьет до дна»).

Использование причастий

Причастия являются в целом принадлежностью книжной речи. Особняком в этом отношении стоят лишь краткие формы прошедшего времени страдательного залога («работа написана«, «чай уже налит«, «улицы освещены» и т.д.), которые активно используются в живой речи, в бытовом разговоре. Остальные разряды причастий, составляя принадлежность разных стилей книжной речи, широко в ней употребляются. Это связано прежде всего с тем, что причастия способствуют сжатости речи, заменяя собой более длинные в словесном отношении придаточные предложения. Ср.: «Дерево, которое выросло на пригорке» и «Дерево, выросшее на пригорке».

Обладая стилистической повышенностью, особенно заметной в кратких формах настоящего времени страдательного залога, и еще более в формах наомый, причастия являются выразительным средством, формирующим наряду с лексическими средствами стилистический тон текста: «…Где вечер пуст, как прерванный рассказ, Оставленный звездой без продолженья К недоуменью тысяч шумных глаз, бездонных и лишенных выраженья» (Паст.); «Тьма, пришедшая со Средиземного моря, накрыла ненавидимый прокуратором город. Исчезли висячие мосты, соединяющие храм со страшной Антониевой башней, опустилась с неба бездна и залила крылатых богов над гипподромом, Хасмонейский дворец с бойницами, базары, караван-сараи, переулки, пруды…» (М.Булг.). Активно пользуется причастиями и научная речь. Чтобы убедиться в этом, достаточно раскрыть любую научную статью, любой учебник по какой-либо дисциплине.

Говоря о роли причастий, можно добавить и то, что причастия, утрачивая глагольные свойства (время, вид, залог, способность управлять), становятся поставщиками прилагательных и существительных: «подержанный костюм», «раскаленный асфальт», «уверенный ответ», «копченая колбаса», «плавленный сыр», «класс пресмыкающихся«, «известный ученый» и т.д.

Деепричастие

Деепричастие– это глагольная форма, которая представляет собой действие, состояние и т.д. как признак, характеризующий протекание другого действия, состояния. Например: «Пятак падал к ногам, звеня и подпрыгивая» (Дост.); «Мать сидит на диване, поджав ноги под себя, и лениво вяжет детский чулок…» (Гонч.).

Деепричастие – особая форма глагола, поскольку совмещает признаки глагола (некоторые) и наречия. Оно сохраняет глагольную категорию вида («вошел, снимая на ходу пальто», «вошел, сняв на ходу пальто») и способность управлять («снять пальто», «сняв пальто»), но не сохраняет таких глагольных категорий, как лицо, время, наклонение, залог. Деепричастие, подобно наречию, не склоняется и не спрягается. В предложении служит обстоятельством.

Образование деепричастий

Деепричастия несовершенного вида образуются от основы настоящего времени с помощью суффикса (орфографически также ): полоскать ® полощ(ут) а ® полоща; нести ® нес(ут) я ® неся; играть ® игра[j](ут) а ® играя.

При образовании деепричастий от глагола с суффиксомва- этот суффикс добавляется перед конечным звуком основы (перед j): давать ® да[j](ут) ® да ва j а ® давая.

Деепричастия несовершенного вида, согласно современной литературной норме, образуются не от всех глаголов (несовершенного вида). Они не образуются:

1) от глаголов, не имеющих гласного звука в основе настоящего времени: ждать (жд-ут), лгать (лг-ут), рвать (рв-ут), тереть (тр-ут) и т.п. Исключение: мчать(ся) ® мч-ат(ся) ® мча(сь);

2) от глаголов начь: беречь, жечь, стеречь, течь и т.п.;

3) от глаголов (несовершенного вида) с суффиксомну-: блекнуть, вянуть, гаснуть, мокнуть, слепнуть и т.п.;

4) от глаголов с чередованиемз-ж,с-ш,х-ш конечных согласных основы инфинитива и основы настоящего времени: вязать — вяж(ут), писать — пиш(ут), пахать — паш(ут) и т.п.;

5) от глаголов бежать, гнить, ехать, лезть, петь, стыть.

Малоупотребительны деепричастия от глаголов драть, хотеть (вместо хотя нередко используют деепричастие от глагола желать: желая).

Примечание. В языке художественной литературы встречаются деепричастия на -а/-я и от тех глаголов, которые были только что перечислены: «Ростовы похвалили ее вкус и туалет и, бережа прически и платья, в одиннадцать часов разместились по каретам и поехали» (Л.Т.); «Хорош денек, а? И гоньба, и скачка, а?»– сказал Николай, чеша за ушами Милку» (Л.Т.); «Привяжи меня к кометам, как к хвостам лошадиным, и вымчи, рвя о звездные зубья» (Маяк.); «Борису Петровичу оставалось одно, – чтобы не смяли, самому подвернуть коня: зажмурился, заплакал, рвя узду» (А.Н.Т.); «Рвя, а не взращивая» (Цвет.); «Он [Твардовский] сам требовал этого от литературы, и, пиша о нем, нельзя об этом не помнить» (Триф.). Такие деепричастные образования формально отвечают правилам русской морфологии. Не являясь поэтому грамматической ошибкой, они тем не менее представляют собой отступления от современной стилистической нормы. Будучи приметой индивидуального стиля, они в условиях конкретного текста воспринимаются как авторски оправданные или неоправданные.

От глагола быть деепричастие образуется с помощью суффикса —учи(будучи), и эта форма в современном литературном языке является единственно возможной формой деепричастия от быть.

Примечание. Суффиксучи есть и в других деепричастных формах: глядючи, едучи, жалеючи, живучи, играючи, идучи, крадучись, припеваючи, сидючи и др. Часть этих форм (крадучись, припеваючи, умеючи и в большинстве случаев употребления играючи) утратила значение действия, семантически соотнесенного с глаголом, и выступает в чисто наречном значении. Ср.: «Собаки с пустыми санями, подгоняемыми морозом и попутным ветерком, бежали играючи» (Н. Ушаков) («легко, без усилий’); «Жил Бучинский на приисках припеваючи, ел по четыре раза в день….» (Мам.-Сиб.) (‘вдовольстве, в полном благополучии’). Те же деепричастные формы научи, которые не потеряли значения, свойственного деепричастию, имеют архаический народнопоэтический или областной характер и используются, как правило, в целях стилизации: «На баб нарядных глядючи. Старообрядка злющая Товарке говорит…» (Н.Некр.); «По годы, как по ягоды! На голос, на приманочку они пойдут поглядывать, из-под листочков машучи» (Возн.).

Деепричастия совершенного вида образуются от основы инфинитива (а в случае непродуктивности глагола – нередко от основы прошедшего времени) глаголов совершенного вида с помощью суффиксовв,-вши (если основа кончается на гласный) -ши (от основ на согласный): построи(ть)® построив (построивши); раздвину(ть) ® раздвинув (раздвинувши); сдела(ть) ® сделав (сделавши); извлечь (извлёк) ® извлёкши; сберечь (сберёг сберёгши. Вариантные формы навши (от глаголов невозвратных, т.е. без -ся) имеют разговорный или просторечный характер. Деепричастия же от возвратных глаголов вариантных форм не имеют, образования с суффиксом (сь) невозможны: признаться ® признавшись (хотя от признать ® признав и признавши); проститься ® простившись (хотя от простить ® простив и простивши) и т.д.

Примечания. 1. От двух групп глаголов – с суффиксомну-, отсутствующим в прошедшем времени (типа озябнуть, озяб; засохнуть, засох) и глаголов на —ере- (типа умереть, запереть) образуются вариантные формы деепричастий: от основы инфинитива и от основы прошедшего времени: озябну(ть)® озябнув и озяб ® озябши; засохну(ть)® засохнув и засох ® засохши; запере(ть)® заперев и запер ® заперши и т.д. Нормой современного языка являются формы с суффиксом (от основы инфинитива). Лишь распростёрши – единственно возможно деепричастие на -ши (от основы прошедшего времени).

2. От возвратных глаголов с суффиксом -ну- (типа вторгнуться, вторгся)образуются вариантные формы деепричастий, из которых преобладают деепричастия без суффикса -ну-: вторгшись, ссохшись (т.е. образованные от основы прошедшего времени).

От некоторых глаголов совершенного вида (как правило, с основой будущего времени на илит: обрести – обретут; пройти – пройдут) более употребительными являются деепричастия с суффиксом на -а/-я – пройдя, приведя, обретя, увезя, унеся и др.

Примечание. Подобные формы довольно широко представлены во фразеологизмах (причем чаще от тех глаголов, от которых, согласно современной литературной норме, образуются деепричастия лишь на ): разиня рот, положа руку на сердце, спустя рукава, сломя голову, высуня язык, скрепя сердце и т.д.

§

Обозначая добавочное действие, которое сопровождает протекание другого действия, деепричастие по-разному характеризует соотношение этих действий в конкретных условиях контекста. Оно может быть использовано для того, чтобы установить перспективу между двумя действиями, когда одно выделяется как главное, другое – как второстепенное. Так, в предложении «Пятак падал к ногам, звеня и подпрыгивая» главное, основное действие – падал, а звеня и подпрыгивая, детализируя его, указывают на сопровождающие, сопутствующие основному действия. Эта роль деепричастия – указывать на подчиненное действие по отношению к другому как основному – становится более явной, если фразу с деепричастиями сравнить с той, где они заменены глаголами: «Пятак падал к ногам, звенел и подпрыгивал». Очевидно, что замена представляет все действия как равноправные, независимые.

В других случаях деепричастие (само или вместе с зависящими от него словами, т.е. весь деепричастный оборот) может указывать на причину, обусловливающую возникновение второго действия, на время совершения основного действия и т.д. Например: «Испугавшись, Ковалев велел подать воды и протер полотенцем глаза: точно, нет носа!» (Гог.) (испугавшись говорит о причине последующих действий); «Почуя серого так близко забияку, псы залились в хлевах…» (Крыл.) («ночуя серого так близко забияку» – причина последующих действий, совмещающаяся с указанием на время его возникновения); «Ужиная, он изредка оборачивается и вмешивается в разговор» (Ч.); «Вернувшись домой, Вронский нашел у себя записку от Анны» (Л.Т.) (ужиная и «вернувшись домой»– указание на время основных действий, причем в первом случае сопутствующее действие – ужиная – одновременное с основным, во втором оно предшествует ему); «Он был уверен, что при большом желании, напрягши силы, человек самых средних способностей может добиться чего угодно» (Пан.) («напрягши силы»– условие осуществления другого действия) и т.д. Во всех только что приведенных примерах деепричастия нельзя заменить одним словом-глаголом, чтобы, сместив логический акцент, не исказить авторскую мысль. Их можно заменить лишь придаточными предложениями соответствующего значения или группой обстоятельственных слов: «Испугавшись… велел подать воды и протер глаза» ® «велел подать воды и протер глаза, потому что испугался»; «Ужиная, он оборачивается…» ® «Когда ужинает (или «во время ужина»), он оборачивается…» и т.д. Отсюда ясно, что в подобных случаях деепричастия представляют собой наиболее экономное средство выражения содержания по сравнению с синонимичными ему средствами.

При употреблении деепричастий нужно иметь в виду, что действия, обозначаемые деепричастием и глаголом, должны совершаться одним и тем же субъектом, будь то человек, какое-либо другое живое существо или неживой предмет: «Вернувшись домой, Вронский нашел…»; «Пятак падал, звеня…«. В тех редких случаях, когда деепричастие относится к инфинитиву или причастию, действия, названные деепричастием и инфинитивом (или деепричастием и причастием), также должны относиться к одному и тому же субъекту действия. Например: «Таким образом, цель – удалив часть полушарий, видеть исчезновение функций удаленной части из общей нормальной деятельности полушарий – покрываются на первых порах отзвуком операционного удара по всей массе полушарий» (И. Павлов) («удаляет» тот, кто будет «видеть»); «Почтенный блюститель тишины гордо отправился под арку, как паук, возвращающийся в темный угол; закусивши мушиными мозгами» (Герц.) (возвращающийся и закусивши относятся к одному и тому же субъекту действия пауку). Несоблюдение названного правила высмеял в свое время А.П. Чехов пародийной фразой «Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа» («Жалобная книга»).

Наречие

Наречие–это часть речи, в которую входят несклоняемые и неспрягаемые слова, обозначающие признак действия, признак состояния, признак признака и признак предмета: прийти неожиданно слишком поздно, ослепительно белый, пальто внакидку. В предложении наречие выступает обычно в роли обстоятельства: «Дни поздней осени бранят обыкновенно» (П.); «Под потолком тускло горели две лампы» (М.Булг). Относясь к имени существительному, наречия выступают в роли несогласованного определения: «Бег трусцой полезен для здоровья».

Будучи неизменяемыми словами, наречия не выражают никаких грамматических значений и не обладают грамматическими категориями. Сочетаясь с другими словами (глаголами, прилагательными, причастиями, существительными и словами категории состояния), наречия объединяются с ними по типу примыкания.

§

В зависимости от типового лексического значения выделяются две основные группы наречий: обстоятельственные и определительные.

Обстоятельственные наречия относятся чаще всего к глаголу и характеризуют время, место, цель, причину совершения действия. Соответственно выделяются следующие группы обстоятельственных наречий:

1) Наречия времени: вчера, сегодня, днем, ночью, весной, всегда, иногда, сейчас и т.д.: «Ты мне знакома издавна» (Паст.); «Сохрани мою речь навсегда за привкус несчастья и дыма» (Паст.).

2) Наречия места: всюду, вдали, вблизи, назад, издали, навстречу, сбоку и т.д.: «И с бессмысленной улыбкой вспять глядишь, жесток и слаб» (Манд.); «Мне и рубля не накопили строчки, краснодеревщики не слали мебель на дом» (Маяк.).

3) Наречия причины: сгоряча, сдуру, спьяну, сослепу и т.д.: «Вон у товарища моего… дядя умер, а он возьми да сдуру и прими после него наследство! Наследство-то оказалось грош, а долгов – на сто тысяч» (С.-Щ.).

4) Наречия цели: специально, нарочно, в шутку, умышленно и т.д.: «Жди меня, и я вернусь всем смертям назло» (Сим.).

Определительные наречия могут примыкать не только к глаголу, но и к наречию, прилагательному, существительному, категории состояния, характеризуя их с разных сторон. Существуют следующие подгруппы определительных наречий:

1) Качественные наречия, которые выражают характеристику или оценку действия, признака: медленно, глупо, комфортабельно, проникновенно, торжественно и т.д.: «Пока не требует поэта к священной жертве Аполлон, В заботы суетного света он малодушно погружен» (П.); «Из-под куста мне ландыш серебристый Приветливо кивает головой» (Л.).

2) Количественные наречия, которые определяют меру или степень проявления признака, действия. Они в свою очередь делятся на: а) наречия, указывающие на неопределенное количество: много, мало, немного, примерно: «Примерно через полчаса мы выбрались из леса»; б) наречия указывающие на определенное количество: вдвое, втрое, трижды, втройне и т.д.: «Тебе обывательское – о, будь ты проклята трижды! и мое, поэтово, о, четырежды славься, благословенная!» (Маяк.); в) наречия степени: очень, весьма, совершенно, абсолютно, нисколько и т.д.: «Письмо меня чрезвычайно заинтересовало, тем более что никаких писем я вообще тогда не получал» (М.Булг).

3) Наречия образа и способа действия: врассыпную, вперемешку, вслепую, навзничь (указывают на образ совершения действия): «идет вразвалочку«, верхом, пешком, шагом, вплавь и т.д. (указывают на способ совершения действия): «Мы ехали шагом, мы мчались в боях» (Светл.).

4) Наречия сравнения и уподобления: по-приятельски, по-прежнему, по-свойски:»Я по-прежнему такой же нежный» (Ес.); «уши торчком«, «хвост загогулиной«, «нос крючком«.

5) Наречия совокупности: вдвоем, втроем, всенародно, сообща и т.д.: «Будем жить с тобой вдвоем«; «[Мусатов] стал за дверью шептаться со своей дачною хозяйкой и с сослуживцами, которые вместе с ним сообща нанимали дачу» (Ч.).

Определительные наречия количественно составляют значительно большую группу слов, чем наречия обстоятельственные (сейчас в русском языке около 6000 определительных и около 260 обстоятельственных наречий)*. В отличие от обстоятельственных наречий, наречия определительные постоянно пополняются.

* См.: Шанский Н.М., Тихонов A.M. Современный русский язык. Словообразование. Морфология. М., 1981. С. 227.

Местоименные наречия

Особую группу составляют так называемые местоименные наречия, т.е. слова, не называющие признаки действий, признаки признаков и т.д., а только указывающие на них*: «О, знал бы я, что так бывает, когда пускался на дебют» (Паст.); «Понял теперь я: наша свобода Только оттуда бьющий свет, Люди и тени стоят у входа В зоологический сад планет» (Н. Гумилев). Среди них также выделяются функциональные подгруппы: указание на образ действия: так; указание на место: здесь, там, тут, туда; указание на время: тогда, тогда-то; указание на причину: поэтому, потому; указание на цель: затем. Несколько местоименных наречий употребляется для оформления вопросительных предложений: где? куда? откуда? когда? зачем? почему? как? Они же выступают в функции союзных слов в сложноподчиненном предложении: «В зное пустыни вытянешь караваны, где львы начеку, – тебе под пылью, ветром рваной, положу Сахарой горящую щеку» (Маяк.).

* О местоименных наречиях см. также раздел данного учебника «Местоимение».

Степени сравнения наречий

Наречия с суффиксом , образованные от качественных прилагательных (красочно красочный, легко легкий, живо живой и т.п.), образуют степени сравнения, аналогичные степеням сравнения качественных прилагательных: сравнительную и превосходную.

Сравнительная степень наречий выражается двумя способами: синтетическим и аналитическим.

Синтетическая форма сравнительной степени образуется с помощью суффиксов -ее(-ей),-ше, : (рассказывать) интересно – интереснее; (жить) долго – дольше; (говорить) громко – громче. Причем отдельные наречия имеют вариантные формы сравнительной степени: и с суффиксом -ее, и с суффиксомше.далеко – далее, дальше, рано – ранее, раньше, поздно – позднее, позже. Некоторые из вариантных форм противопоставлены стилистически: ранее – книжн. – раньше – нейтр.; далее – книжн. – дальше – нейтр.: «И столько же любить? Всесильный Бог, Ты знал: я долее терпеть не мог» (Л.); «В этих плоских краях то и хранит от фальши сердце, что скрыться негде и видно дальше» (И.Бр.); «Улицы в Петербурге образованы ранее домов, и дома только восполнили их линии» (Тын.).

Подобно качественным прилагательным, некоторые наречия образуют супплетивные формы сравнительной степени: хорошо – лучше; много – больше; мало – меньше и т.п.

Аналитическая форма сравнительной степени образуется при помощи вспомогательного слова более, сочетающегося с исходной формой наречия: (устроиться) более комфортабельно, (высказываться) более конкретно, (выглядеть) более солидно: «Рассказывайте более подробно«, «Посмотрел более внимательно«; «Информация эта все более широко используется в планировании» (Экон. газ. 1987. 18 сент.).

Превосходная степень наречий, как и превосходная степень качественных прилагательных, имеет три формы выражения: а) синтетическую, б) аналитическую, в) сложную.

Синтетическая форма образуется с помощью суффиксовейш-,-айш-. Она употребляется крайне редко в современном языке: «покорнейше прошу», «нижайше кланяюсь», «подробнейше изложил» и нек. др. Многие из этих форм воспринимаются как книжные или устарелые.

Еще про залог:  Как раз и навсегда выучить пассивный залог в английском — Skyeng Magazine

Аналитическая форма образуется сочетанием слова наиболее с исходной формой наречия: наиболее важно, наиболее актуально, наиболее обстоятельно и т.п. Эта форма имеет книжный характер и употребляется в основном в научном стиле речи и в публицистике: «Наиболее последовательно осуществлена литературная программа декабристов в 25 «Думах»… Рылеева»*.

* Краткая литературная энциклопедия. Т. 2. М., 1964. Стб. 563.

Сложная форма превосходной степени представляет собой сочетание слов всех, всего с синтетической формой сравнительной степени: «бежит быстрее всех«, «сияет ярче всего«, «Больше всего на свете он любил шампанское и охоту» (Ч.).

§

Категорию состояния образуют несклоняемые и неспрягаемые слова, обозначающие состояние природы или человека и являющиеся сказуемым в безличном предложении: «Было нестерпимо душно» (М.Булг.); «Потом ему стало больно. Он проснулся, тело было пустым» (Тын.); «Пора, мой друг, пора! Покоя сердце просит» (П.).

Слова категории состояния называют: а) состояние природы и обстановки: «Сегодня холодно«, «На улице морозно«, «В комнате чисто и уютно«, «В погребе сыро«; б) всевозможные оттенки физического и внутреннего состояния человека: «Мне было трудно, Было обидно и скверно на душе» (М.Булг.); в) модальные оттенки: «Да это, оказывается, прелестная игра! Не надо ходить ни на вечеринки, ни в театр ходить не нужно» (М.Булг.); «От восхождений и падений уж позволительно устать» (Вл. Ходасевич). Кроме того, слова категории состояния могут обозначать временные и пространственные отношения, устанавливаемые для лиц и предметов: «Преждевременно говорить об отдыхе»; «Лора спать»; «До города далеко«.

Слова категории состояния не склоняются и не спрягаются*. Основной принцип их выделения не морфологический, а синтаксический (сказуемое в безличном предложении)**. По происхождению большинство слов категории состояния соотносится с другими частями речи: 1) с наречиями на —о: холодно, жарко, интересно, печально, весело: «Кто-то чудной меня что-то торопит забыть, Душно, и все-таки до смерти хочется жить» (Манд.); «Но в этой бездне шепотов и звуков Встает один все победивший звук. Так вкруг него непоправимо тихо, Что слышно, как в земле идет с котомкой лихо» (А.Ахм.); 2) с существительными: грех, позор, стыд, пораПора туда, где будущего нет, где нет ни ожиданий, ни страстей, ни горьких слез, ни славы, ни честей» (Л.).

* Формы словоизменения присущи только тем словам категории состояния, которые восходят по образованию к наречиям на и имеют сравнительную степень, аналогичную синтетической форме сравнительной степени указанной группы наречий. Ср.: Стало светло – Стало светлее. Сегодня холодно – Сегодня холоднее, чем вчера.

** Именно поэтому их иногда называют безлично-предикативными словами, а также предикативами. См., например: Плотникова В.А. Предикативы//Русский язык. Энциклопедия. М., 1979. С. 226.

Внешне совпадая с указанными группами наречий и существительных, слова категории состояния отличаются от них категориальным значением состояния, а также грамматическими свойствами. Так, в отличие от наречий слова типа жарко, трудно, весело – не определяют глагол, а представляют собой семантическое и грамматическое ядро предложения. Слова категории состояния могут иметь при себе примыкающий к ним инфинитив («Рано беспокоиться«), управлять существительным со значением субъекта в форме дательного падежа («Мне грустно… потому что весело тебе» (Л.)) или существительным с предлогом в форме родительного («далеко до деревни«), творительного («светло за окном«) или предложного («тихо в лесу«) падежа при обозначении пространственных отношений. Наречия же указанными синтаксическими свойствами не обладают.

В отличие от существительных типа грех, стыд, стыдоба, охота и др. соотносительные с ними слова категории состояния не склоняются и употребляются только в качестве сказуемого в безличном предложении. Таким образом, восходящие по происхождению к другим частям речи слова категории состояния являются по отношению к этим частям речи грамматическими омонимами.

Лишь немногочисленная группа слов, входящих в категорию состояния, ни с какой частью речи не соотносится. Это слова нельзя, можно, надо, а также жаль, которое в настоящее время имеет соотносительное существительное только в просторечных словосочетаниях: «какая жаль«, «такая жаль«.

§

Слова категории состояния используются и в разговорной речи, в научной литературе, в художественных произведениях и в публицистике. Однако частотность употребления слов, обозначающих разные оттенки состояний природы и человека, в указанных стилях речи не одинакова. Очень интересные наблюдения на этот счет содержит работа Н.А. Каламовой «Категория состояния в современном русском языке»*. Как отмечает этот автор, наиболее продуктивной в современном русском литературном языке является группа безлично-предикативных слов, обозначающих состояния природы, среды и обстановки (типа тепло, темно, морозно, просторно, пустынно и т.д.). Они широко употребимы и в разговорной речи, и в художественной литературе. Так, очень часто обращался к словам этой тематической группы в своих произведениях М.А. Булгаков. Вот несколько примеров из его «Театрального романа»: «Я не успел как следует задуматься над странностями заграничной жизни, как звонок возвестил прибытие Егора Агапенова. Тут уж было сумбурновато«; «Но дальше было шумно, путано. Помнится, танцевали в комнате на ковре, отчего было неудобно. Кофе в чашке стоял на письменном столе… Накурено было крепко»; «Здесь было тихо, и тишину эту резало только стрекотанье машинки и тихие ее звоночки, да еще иногда чуть скрипел паркет»; «Ну, вы Москву знаете, надо полагать? Стало быть, описывать ее нечего. Чрезвычайно нехорошо на ее улицах в ноябре. И в учреждениях тоже нехорошо«. Не менее часто употребляет М.А. Булгаков безлично-предикативные слова, обозначающие внутреннее состояние человека. Любопытен в этом отношении последний из процитированных примеров, где слово нехорошо указывает на состояние улиц Москвы в восприятии героя-рассказчика. См. также: «Прежде всего я бросился проверять роман с той точки зрения, что, мол, пропустят его или не пропустят. И ясно стало, что его не пропустят»; «Я скорчился и влез под одеяло с головой, стало легче, но только на минуту. Вдруг сделалось жарко, потом опять холодно и до того, что зубы застучали»; «К концу первого дня стало ясно, что в предбаннике писать пьесу нельзя».

* Каламова Н.А. Указ. соч. С. 21.

В газете эти тематические группы слов не являются продуктивными. Первое место по частоте употребления занимают в газете слова, обозначающие модально-волевые оттенки: необходимости, возможности, долженствования (типа надо, необходимо, нельзя, можно, нужно и под.): «Каждому гражданину нашей страны необходимо иметь возможность спокойно трудиться и спокойно отдыхать» (Пр. 1988. 20 окт.); «Чтобы достичь желанного благосостояния, нужно срочно повысить производительность труда» (Изв. 1987. 18 окт.); «Только общими усилиями можно преодолеть катастрофическое отставание в экономике» (Пр. 1990. 18 авг.). Обращение к словам именно этой семантики обусловлено информационно-пропагандистскими задачами газеты.

Предлоги

Предлоги – это служебные слова, с помощью которых оформляются подчинительные отношения между словами в словосочетании. Предлоги могут обозначать, отношения между объектом и объектом: «ответ на вопрос»; объектом и действием: «бороться с огнем»; объектом и признаком: «способный на самопожертвование». При этом предлоги указывают на те же подчинительные отношения, которые выражаются с помощью категории падежа: места, времени, цели, причины и т.д., дополняя и конкретизируя их. Например, в словосочетаниях глагола с дательным падежом существительного: «плыть по реке», «идти к реке»– каждый из предлогов по-своему уточняет пространственное значение дательного падежа: по указывает на место протекания действия, к–на направление действия.

Предлоги являются неизменяемыми словами и не выступают в предложении в качестве его самостоятельного члена.

§

Предлоги выражают всевозможные отношения между знаменательными словами. Основными типами выражаемых отношениями являются:

1) пространственные: «вернуться в Москву», «приехать с юга», «отдыхать в деревне», «жить под Москвой», «снег над городом», «вода под домом» и т.д.;

2) временные: «проспать до утра», «работать в течение месяца», «встретиться через несколько дней», «выяснить в ходе сессии» и т.д.;

3) объектные: «рассказ о себе», «знать про себя», «тоска по родине», «влюбиться в незнакомку»;

4) целевые: «обратиться с претензиями», «жить для карьеры», «подарить на память»;

5) сравнения, уподобления: «проживи с мое», «кулак величиной с голову», «дочь вся в мать»;

6) значение орудия действия: «привинтить с помощью отвертки»; «установить в ходе экспериментов»;

7) значение образа действия: «произнести без всякого выражения», «пообедать с аппетитом»;

8) определительные отношения: «яблони в цвету», «пальто на ватине».

Значения предлогов реализуются только в сочетании с формами косвенных падежей.

Предлоги могут быть однозначными: вследствие, благодаря, за исключением и др. и многозначными. При этом следует различать собственно лексическую многозначность и многозначность, обусловленную сочетаемостью с разными падежами.

Собственно лексическая многозначность проявляется у предлога тогда, когда, сочетаясь с одним и тем же падежом, предлог выражает различные типы отношений между словами. Так, предлог для, сочетаясь только с родительным падежом, может выражать и значения целевые: «жить для любви», «работать для блага общего дела», и значения объектные: «одежда для полярников», «важно для тебя». Предлог из-за, употребляющийся только с родительным падежом, согласно данным 4-томного «Словаря русского языка», может выражать пять значений, предлог от в сочетании опять-таки с родительным падежом – 13 значений и т.д. Лексическая многозначность предлогов отображается в толковых словарях русского языка.

Грамматически обусловленная многозначность отмечается в тех случаях, когда предлог, сочетаясь с разными падежами, выражает разные значения. Так, в предложении: «Не спеша (зачем ему было торопиться?) побросал он дрова в сарай, выпряг лошадь, сани оставил в сарае, а лошадь отвел в пустующую рядом выхоложенную конюшню» (Паст.) предлог в в первом и третьем случаях, употребленный с винительным падежом, имеет значение направления, а во втором случае, в сочетании с предложным падежом, – значение места. Предлог с, употребляясь с родительным падежом, обозначает пространственные отношения: «приехать с вокзала», с винительным – меру, уподобление: «проработай с мое», с творительным – отношения совместности: «мы с тобой одной крови».

Большинство предлогов сочетается только с одним падежом: для (р.п.), от (р.п.), перед (тв.п.), над (тв.п.), в отношении (р.п.), в продолжении (р.п.) и т.д. Однако есть и такие предлоги (все они являются непроизводными), которые употребляются с разными падежами: в (вин. и пр. падеж): «Чему бы жизнь нас ни учила, но сердце верит в чудеса» (Тютч.); «Вода в реке журчит прохладна, и тень от гор ложится в поле» (Хармс); с (р., вин. и тв. падеж): «Госпиталь, в котором лежал, а потом служил и который собирался теперь покинуть доктор, помещался в особняке графини Жабринской, с начала войны пожертвованном владелицей в пользу раненых… Он стоял на скрещении главной улицы с центральной площадью города» (Паст.); «Мальчик с пальчик», «мужичок с ноготок».

§

В зависимости от того, какие именно синтаксические отношения выражаются с помощью союза, все союзы делятся на две группы: сочинительные и подчинительные.

Сочинительные союзы могут соединять однородные члены предложения внутри простого предложения, а также самостоятельные предложения: «Шли и шли и пели «Вечную память», и когда останавливались, казалось, что ее по залаженному продолжают петь ноги, лошади, дуновение ветра» (Паст.). Здесь в первых двух случаях союз и соединяет однородные сказуемые, а в третьем случае – два самостоятельных предложения.

Подчинительные союзы главным образом помогают выразить всевозможные смысловые отношения между главной и придаточной частями в сложноподчиненном предложении; отношения временные, целевые, сравнения, следственные, причинные и т.п.: «Перед сумерками, когда было еще светло, он услышал громкое хрустение чьих-то шагов по снегу» (Паст.) – союз когда устанавливает временные отношения; «Слетает снег от ветра и оттого, что по соснам прыгают белки» (Пауст.) – союз оттого что выражает причинные отношения; «Если доктор по письму поймет мою болезнь, то пусть пропишет что-нибудь…» (Ч.) –союз если… то оформляет отношения условия.

Иногда подчинительные союзы употребляются для связи отдельных членов в простом предложении: «В это лето я узнал наново… много слов, бывших до той поры хотя и известными мне, но далекими и непережитыми» (Паст.) – союз хотя и… но соединяет определения и передает сопоставительно-уступительные отношения между ними; «Пруд как зеркало»– союз как соединяет сказуемое с подлежащим, дополняя значение сказуемого оттенком сравнительности. В этой синтаксической функции подчинительные союзы встречаются крайне редко. В основном ее могут выполнять союзы как, чем.

Между сочинительными и подчинительными союзами есть существенное различие. На него указывал А.М. Пешковский, который отмечал, что сочинительные союзы «не только физически, но и по значению стоят между соединяемыми величинами, не сливаясь нимало ни с одной из них», а подчинительные союзы тесно связаны по смыслу с придаточными предложениями и образуют с ними «цельную смысловую массу»*. Этим свойством союзов обусловлен порядок следования частей в сложном предложении: сочинительные союзы, объединяющие простые предложения, всегда находятся между этими предложениями, в то время как подчинительный союз может стоять в начале сложноподчиненного предложения в случае, если оно начинается с предложения придаточного.

* Пешковский A.M. Русский синтаксис в научном освещении. 7е изд. М., 1956. С. 464.

В зависимости от значения сочинительные союзы делятся на следующие группы:

а) соединительные союзы, выражающие отношения перечисления: и, да, и … и, ни … ни, тоже, также: «Пушкин был мой первый поэт, и моего первого поэта – убили» (Цвет.); «Там с посвистом да с присвистом гуляют до зари» (Бл.);

б) разделительные союзы, выражающие отношения взаимоисключения: или, либо, то… то, не то … не то и др.: «Теперь или никогда – вы моя, вы будете моею»(Л.); «Требую возвращения моего нормального облика! – вдруг не то исступленно, не то моляще прохрипел и захрюкал боров, – я не намерен лететь на незаконное сборище» (М.Булг.);

в) противительные союзы: а, зато, но, однако и др.: «Другие по живому следу пройдут твой путь за пядью пядь, Но пораженья от победы ты сам не должен отличать» (Паст.); «Мы не надеялись никогда более встретиться, однако встретились» (Л.);

г) градационные союзы: не только… но и, если не… то, не столько … сколько, как … так и и др.: «Но не столько страшен палач, сколько неестественное освещение… происходящее от какой-то тучи, которая кипит и наваливается на землю, как это бывает только во время мировых катастроф» (М.Булг.); эта группа союзов указывает на то, что один из соединяемых членов (как правило, второй), является более значимым, более существенным;

д) присоединительные союзы: и, да и, да и то, или и др., присоединяющие предложения или отдельные члены предложения, которые дополняют, развивают ранее высказанную мысль: «Что сталось с старухой и с бедным слепым,– не знаю. Да и какое мне дело до радостей и бедствий человеческих, мне, странствующему офицеру» (Л.).

Подчинительные союзы также делятся на несколько групп, различающихся значением:

а) временные: когда, пока, покуда, доколь, когда … то, по мере того , как и др.: «Я вернусь, когда раскинет ветки по-весеннему наш белый сад» (Ес.); «Пока земля еще вертится, пока еще ярок свет, Господи, дай же ты каждому, чего у него нет» (Б.Ок.);

б) сравнительные: как, будто, словно, точно и др.: «Мой стих трудом громаду лет прорвет и явится весомо, грубо, зримо, как в наши дни вошел водопровод, сработанный еще рабами Рима» (Маяк.); «В Петербурге мы сойдемся снова, словно солнце мы похоронили в нем» (Манд.);

в) целевые: чтобы, дабы, для того, чтобы и др.: «Чтобы вырвать век из плена, чтобы новый мир начать, узловатых дней колена нужно флейтою связать» (Манд.); «Видя мое изумление, Стриж шепотом объяснил мне, что актеры лишены рук Иваном Васильевичем нарочно, для того, чтобы они привыкли вкладывать смысл в слова и не помогать себе руками» (М.Булг.);

г) уступительные: несмотря на то что, хотя и др.: «Я узнал его несмотря на то, что он весь был забинтован свежими марлевыми бинтами» (М.Булг.); «И хотя [Иван Яковлевич] каждый день брил чужие подбородки, но его собственный был у него вечно не брит» (Гог.);

д) условия: если, если … то, когда … тоКогда бы жизнь домашним кругом Я ограничить захотел, Когда б мне быть отцом, супругом Приятный жребий повелел, Когда б семейственной картиной Пленился я хоть миг единый, То верно, кроме вас одной Невесты не искал иной» (П.); «Если бы в следующее утро Степе Лиходееву сказали бы так: «Степа! Тебя расстреляют, если ты не встанешь!»– Степа ответил бы томным, чуть слышным голосом: «Расстреливайте, делайте со мною, что хотите, но я все равно не встану» (М.Булг.);

е) изъяснительные: что, будто, чтобы, как бы не и др.: «В заключение скажу тебе, что твое письмо мне близко и драгоценно» (Бл.); «Пишущий эти правдивые строки сам лично, направляясь в Феодосию, слышал в поезде рассказ о том как в Москве две тысячи человек вышли из театра нагишом в буквальном смысле этого слова…» (М.Булг.);

ж) причинные: потому что, так как, ибо и др.: «Дантес возненавидел Пушкина, потому что сам немог писать стихи, и вызвал его на дуэль» (Цвет.); «Более всего на свете прокуратор ненавидел запах розового масла, и все теперь предвещало нехороший день, так как запах этот начал преследовать прокуратора с рассвета» (М.Булг.);

з) следствия; так что, до того, что, вследствие чего: «Лишь только кот был доставлен в отделение, там убедились, что от гражданина сильнейшим образом пахнет спиртом, вследствие чего в его показаниях тотчас же усомнились» (М.Булг.).

От подчинительных союзов следует отличать союзные слова – относительные местоимения и местоименные наречия: где, который, кто, что, куда, откуда и т.д. Союзные слова выполняют ту же синтаксическую функцию, что и союзы (присоединяют придаточное предложение к главному), но являются знаменательными словами, выступающими в придаточном предложении в качестве одного из его членов. Ср.: «Такими же знаками ему ответили, что от частных людей заказов не берут» (Паст.) – изъяснительный союз что присоединяет придаточное предложение к главному. – «Одна из мастериц изобразила на лице недоумение и в знак досады выставила ладошку лодочкой вперед, глазами спрашивала, что ему, собственно, нужно» (Паст.) – относительное местоимение что является подлежащим в придаточном изъяснительном.

Как и предлоги, союзы могут быть однозначными и многозначными. Одно значение имеют, например, союзы: для того…, чтобы; по мере того, как; несмотря на то, что и др. В первую очередь одно значение имеют союзы, представленные несколькими словами. В противоположность этому такие союзы, как и, или, да, как, что и др. являются многозначными. Так, для союза да 4-томный «Словарь русского языка» указывает четыре значения: 1) соединительное: «Степь да степь кругом. Путь далек лежит»; 2) перечислительное, которое реализуется при перечислительном присоединении нескольких однородных членов, а также нескольких предложений: «Мой идеал теперь – хозяйка. Мои желания – покой. Да щей горшок, да сам большой» (П.); 3) присоединительное: «Что за уха! Да как жирна: Как будто янтарем подернулась она» (Крыл.); 4) противительное: «Хотели было даже меня коллежским асессором сделать, да, думаю, зачем» (Гог.); «И будем все, хоть на день, да испанцы» (Маяк.).

§

По образованию частицы делятся на две группы: непроизводные: а, не, ни, вот, вон, же и т.д. и производные: прямо, просто, ровно, куда, исключительно, определенно, куда там и т.д. Производные частицы образованы преимущественно морфолого-синтаксическим способом, т.е. в результате перехода в частицы слов из других частей речи: местоимений, наречий, глаголов, союзов и т.д. Наибольшую группу представляют частицы, образовавшиеся на базе наречий: куда, как, где, точно, так и т.д. Местоимения и глаголы, переходя в разряд частиц, утрачивают способность к словоизменению и закрепляются в какой-либо одной форме: «В зимний вечер, бывало, лучину зажжет и прядет себе, глаз не смыкая» (Н.Некр.); «Бабушке с каждой минутой становилось все легче» (Кав.). Исключение составляет слово один, которое в роли частицы сохраняет способность к согласованию: «Ты одна мне помощь и отрада, Ты одна мне несказанный свет» (Ес.); «Весь рынок был забран совершенно для обеда, так что судья с своею диаконицею должен был есть одни только лепешки из гречневой муки и крахмальный кисель» (Гог.). В результате перехода других частей речи в разряд частиц образуются ряды омонимов: просто (краткое прилагательное) – просто (наречие) – просто (частица); точно (краткое прилагательное) – точно (наречие) – точно (частица); как (наречие) – как (союз) – как (частица) и т.д.

Модальные слова

Модальность– это понятийная категория, которая выражает отношение сообщения к реальности, устанавливаемое говорящим. Категория модальности имеет в русском языке разные средства выражения.

Еще про залог:  Соглашение о задатке при покупке квартиры (образец) в 2022 году

Модальность может выражаться лексически, входя в семантику разных слов: правда, истина, ложь, невозможный, возможный, вероятный, безусловно, возможно и т.д. В морфологии модальность проявляется с помощью форм наклонения глагола (см. выше раздел «Категория наклонения»). В синтаксисе модальность передается прежде всего при использовании всевозможных компонентов высказывания, грамматически не связанных с членами предложения: вводных слов и словосочетаний, вставных конструкций. Наконец, в русском языке существуют специализированные средства для выражения модальности – модальные слова, у которых модальность выражается в их семантике и в их особом грамматическом статусе.

Модальные слова–это выделившиеся в самостоятельную часть речи неизменяемые слова, обозначающие отношения всего высказывания или отдельной его части к реальности с точки зрения говорящего, грамматически не связанные с другими словами в предложении, и выделяющиеся интонационно:

Который час? Темно. Наверно, третий.

Опять мне, видно, глаз сомкнуть не суждено.

Пастух в поселке щелкнет плетью на рассвете.

Потянет холодом в окно,

Которое во двор обращено.

А я один,

Неправда, ты

Всей белизны своей сквозной волной

Со мной (Паст.).

В предложении модальные слова, как правило, выступают в качестве синтаксически изолированных единиц – вводных слов или словосочетаний: «Безусловно, он не был вполне нормален в эту минуту» (Кав.); «Быть может, я тебе не нужен, Ночь, из пучины мировой, как раковина из жемчужин, Я выброшен на берег твой» (Манд.). Модальные слова могут и не выделяться интонационно (а на письме пунктуационно), когда они тесно примыкают к сказуемому и оценивают его с точки зрения достоверности или недостоверности: «Плеснув в зрачке и растворившись в лимфе, Она сродни лишь эолийской нимфе, как друг Нарцисс. Но в календарной рифме Она другим наверняка видней» (И.Бр.). Наконец, модальные слова употребляются и в качестве слов-предложений, в которых выражается оценка ранее сказанного с точки зрения его достоверности-недостоверности: «Вы поклонник женской красоты?»– «Разумеется«. (Ч.).

По лексическому значению модальные слова делятся на две большие группы: 1) модальные слова со значением утверждения: конечно, несомненно, бесспорно, разумеется, безусловно, без всякого сомнения и т.д.; например: «Конечно, различны поэтов сорта» (Маяк.); «У старших на это свои есть резоны. Бесспорно, бесспорно смешон твой резон, Что в грозy лиловые глаза и газоны И пахнет сырой резедой горизонт» (Паст.); 2) модальные слова со значением предположительности: вероятно, по-видимому, наверное, должно быть, небось и т.д., например: «Где-то ходит, наверное, конь керамический» (Б.Ок.); «Я, воспевающий машину и Англию, может быть, просто в самом обыкновенном Евангелии тринадцатый апостол» (Маяк.); «Мой Телемак. Троянская война окончена. Кто победил –. не помню. Должно быть, греки» (И.Бр.).

По происхождению группа модальных слов образовалась за счет перехода в нее: 1) существительных: правда, факт и др.: «И правда, все, что ни доставали казаки, все делили попалам» (Гог.); «Твоя линия ошибочная, политически неправильная, факт!» (Шол.); 2) кратких прилагательных: бесспорно, несомненно, верно, подлинно, возможно и др.: «Зинаида, бесспорно, красавица, превосходно воспитана» (Дост.); «У Николая Семеновича, верно, имелись сапоги-штаны из прорезиненного шелка, которыми он никогда не пользовался» (Ю.Наг.); 3) кратких причастий: видимо: вестимо: «Откуда дровишки?» – «Из лесу, вестимо» (Н.Некр.); 4) слов категории состояния: очевидно, понятно, видно и др.: «Он слишком цепко и напряженно охватил пальцами костыли, – видно, еще не привык к ним» (Б.Горб.); 5) глаголов: разумеется, кажется и др.: «Онегин, я тогда моложе и лучше, кажется, была» (П.); «Ты с нею танцуешь мазурку? – спросил он торжественным голосом. – Она мне призналась…»– «Ну, так что ж? а разве это секрет?» – «Разумеется» (Л.); 6) словосочетаний: в самом деле, должно быть, может быть, по всей вероятности, надо полагать и т.д.: «Может быть, это точка безумия, Может быть, это совесть твоя; Узел жизни, в котором мы узнаны И развязаны два бытия» (Манд.).

От подобных генетически родственных слов модальные слова отличаются семантически, морфологически и синтаксически. Так, модальное слово казалось отличается от соответствующей формы глагола тем, что: а) обозначает предположительность и не имеет процессуального значения; б) не выражает грамматических значений вида, наклонения и т.п.; в) не выступает в роли сказуемого в предложении. Ср.: «И все ей казалось – она жеребенок, и стоило жить, и работать стоило» (Маяк.) – выделенное слово является глаголом; «Казалось, его энергии хватит для того, чтобы разбудить тундру и расплавить вечную мерзлоту» (А.Н.Т.) – казалось является вводно-модальным словом. По отношению к соотносительным частям речи модальные слова выступают как грамматические омонимы.

Примечание. Следует иметь в виду, что и сама категория модальности, и модальные слова как одно из средств ее выражения еще не достаточно изучены в современном языкознании. Этим объясняется наличие разных точек зрения на состав тех единиц, которые образуют группу модальных слов. Так, В.В. Виноградов достаточно широко определяет их круг и относит к ним кроме перечисленных: а) слова и словосочетания, являющиеся указанием на источник речи: по словам такого-то, по слухам и т.п.; б) слова, обозначающие оценку речи: как говорится, короче говоря и т.п.; в) слова, выражающие эмоциональную оценку: к счастью, к несчастью, к сожалению и т.п.; г) слова, обозначающие логическое членение речи: во-первых, во-вторых, наконец и т.п. Такое расширительное толкование модальных слов является неоправданным, так как при включении указанных выше четырех групп в круг средств, выражающих категориальное значение модальности, расплывается и становится нечетким ее исходное определение.

Междометия

§

Междометия в зависимости от того, что они выражают, делятся на эмоциональные (отражают эмоции и эмоциональные оценки), этикетные и императивные, или повелительно-побудительные.

К эмоциональным междометиям принадлежат: 1) междометия, выражающие удовлетворение – удовольствие, радость, восхищение и т.п., положительную оценку фактов, ситуаций действительности (ага!, ай!, ай-ай-ай!, браво!, о!, ура! и др.); например: «Кто-то, перегоняя, проговорил ей над ухом: «Ай да глазки!» (А.Н.Т.); «Пантелей Прокофьевич деловито оглядел чернявую головку, торчавшую из вороха пеленок, и не без гордости удостоверил: «Наших кровей… Эк-гм. Ишь ты!» (М.Шол.); «Ах, какие удивительные ночи» (Б.Ок.); 2) междометия, выражающие неудовлетворение – упрек, порицание, протест, досаду, злость, гнев и т.п., отрицательную оценку фактов, ситуаций действительности (ах!, вот еще!, господь с вами!, тьфу!, черт возьми!, фу!, эх! и т.д.), например: «Ах, да воротите же их! – застонала нервная дама. – Фу, как вы все бестолковы!» (Купр.); «Помилуй, мне и от роду нет году!» (Крыл.); 3) междометия, выражающие удивление, недоумение, испуг, сомнение и т.п. (ба!, батюшки!, матушки!, ну и ну!, ну и дела!, подумать только!, тю!, увы!, хм! и т.д.), например: «Батюшки! изумился тонкий. – Миша! Друг детства!» (Ч.); «Вот так так! Ромашов вытаращил глаза и слегка присел» (Купр.). При этом в зависимости от выражаемых эмоций междометия могут входить в разные группы. Таковы междометия а!, ах!, ай!, ай-ай-ай!, о! и др.

К междометиям этикета относятся выражения приветствия, благодарности, извинения, пожелания: здравствуй (те), салют!, до свидания, всего, спасибо, простите, извини (те), пожалуйста и др.

Среди императивных междометий выделяются: 1) междометия, выражающие команды, призыв к какому-либо действию и обращенные к людям или животным (айда!, вон!, тсс!, ну!, цыц!, вира!, майна!, полундра!; брысь!, фу!, фас!, пиль!, тубо! и т.д.), например: «Не играйте! – замахали старшины музыкантам. – Тсс … Егор Нилыч спит» (Ч.); «Ребята! Теплынь-то какая, айда купаться» (Вс.Ив.); «Фас!»– сказал Нугис, и овчарка сразу вырвалась вперед, догнала плот и рывком вскочила на скользкие бревна» (А. Диков); 2) междометия, выражающие призыв откликнуться, служащие средством привлечь внимание и т.п. (алло!, ау!, караул!, эй! и др.), например: «Караул! Режут!»– закричал он» (Ч.).

Некоторые междометия в разных своих семантических функциях принадлежат к разным группам. Так, здравствуйте, произнесенные с разной интонацией, связанной с семантикой междометия, может относиться в одних случаях к эмоциональным междометиям (как и здравствуйте, я ваша тетя!), в других – к этикетным; междометие ну! может входить и в группу эмоциональных, и в группу императивных. Например: «Ну, бал! Ну, Фамусов! Умел гостей назвать!» (Гриб.) (эмоциональное); «Переписывай! Быстро, ну!» (Вс.Ив.) (императивное).

Использование междометий

Междометия широко используются как в разговорной речи, так и в речи художественной и публицистической. В обычном устно-обиходном употреблении они служат средством передачи разнообразных чувств человека, его отношения к фактам действительности.

В произведениях художественной литературы междометия не только передают чувства и состояние автора или героя (гнев, радость, сомнение, сожаление, усталость), но и усиливают эмоциональность высказывания.

Нередко междометия как бы вбирают в себя значение нескольких слов, что повышает лаконизм фразы. Например: «Эка погодка! В легоньком пальте теперь – ай-ай!» (А.Остр.); «Пусть не удастся, не выйдет ничего, – ничего. Если же удастся – ого!» (Фурм.).

Большинство междометий стилистически окрашено. Поэтому использование их не только передает особенности живой речи, богатой эмоциями, но и сообщает контексту тот или иной стилистический тон. Живость, непринужденность, грубоватую экспрессию и т.д. подчеркивают или усиливают междометия айда!, батюшки!, господи!, и!, тьфу!, эхма! и др. Например: «Они рассердились,– засмеялся мужчина. – Фу-ты, ну-ты, испугался! Даже поджилки трясутся» (Ч.).

В произведениях поэтов, тяготеющих к патетике, напряженному лиризму, а в области словесных средств – к высокой и книжной лексике, можно встретить стилистически высокое междометие о!. Это междометие, усиливая выразительность речи, риторического обращения, восклицания, одновременно способствует созданию торжественности: «О, не впервые странных встреч я испытал немую жуткость!» (Бл.); «О, есть костер, которого не смеет коснуться ни забвение, ни страх» (А.Ахм.); «О, что полцарства для меня! Дитя, наученное веком, возьму коня, отдам коня за полмгновенья с человеком, любимым мною» (Б.Ахм.).

Нередко междометия играют важную роль в характеристике персонажа. Пустая восторженность грибоедовского Репетилова, способного, как это следует из его же собственных слов, только «шуметь», естественно выливается в восклицания, пересыпанные междометиями: «Во-первых, князь Григорий! Ты не знаком? О!познакомься с ним. Другой – Воркулов Евдоким; ты не слыхал, как он поет? О! Диво!; …Ах! Скалозуб, душа моя …» Обилие междометий наряду с бедностью других речевых средств в лексике того или иного персонажа характеризует его языковую (и одновременно умственную) убогость. Такова знаменитая Эллочка Щукина в «Двенадцати стульях» И. Ильфа и Е. Петрова, легко обходившаяся тринадцатью словами, из кoтoрых три – хо-хо!, nодумаешь!, ого!– составляют междометия.

Звукоподражательные слова

Звукоподражательными называются слова, передающие различные звуки, издаваемые человеком или животными, а также звуки и шумы природы и т.д. В отличие от междометий звукоподражательные слова не выражают каких-либо чувств или волеизъявлений. Звукоподражательные слова могут употребляться и изолированно, и в составе предложения, выполняя нередко функции различных членов предложения. Звукоподражательные слова представляют собой одно из экспрессивно-изобразительных средств отражения действительности. Например, в лирических рассказах Ю. Казакова можно встретить различные звукоподражательные слова, передающие шумы природы: «А под ноги ему накатываются со звоном волны. Шшшу! – набегают; ссс! – откатываются; шшшу –снова набегают!..»; «Закачались мимо избы, подковы по мосткам затукали: тук-ток«. Разнообразно передается звук, сопровождающий летящую пулю, мину, снаряд и т.п., в повести Г. Бакланoва «Пядь земли»: «Пиу!.. Пиу!.. Чив, чив, чив!Cловно плетью хлестнули по земле перед самой воронкой»; «Фють! – падает стебель, перебитый у основания»; «Ви-и-у-у!– из-за края поля нарастающий вой мины; Пак! Пак! Пак!частят пушки».

Одни звукоподражательные слова являются традиционной формой передачи тех или иных звуков (тик-так для хода часов, гав-гав для лая собаки и т.д.), другие создаются aвтором для данногo конкретногo случая. Таковa, например, передача А.П. Чеховым собачьегo рычания, переходящегo в лай, в рассказе «Учитель словесности»: «Ах, да поди ты прочь, поганая собака!» – крикнул он на Сома, кoтoрый положил ему на колени голову и лапу. «Ррр… нга-нга-нга…» – послышалось из-за стула».

Содержание

Список сокращений………………………………………………………………………………………………………………… 3

СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК…………………………………………………………………………………………………. 6

Понятие о русском языке……………………………………………………………………………………………………………….. 6

Понятие о современном языке……………………………………………………………………………………………………… 12

ЛЕКСИКОЛОГИЯ…………………………………………………………………………………………………………………………… 12

Понятие о лексике и лексикологии………………………………………………………………………………………………. 12

СЛОВО КАК ЕДИНИЦА ЛЕКСИКИ………………………………………………………………………………………………. 13

Значение слова. Слово и понятие…………………………………………………………………………………………………. 14

Оценочные свойства слов…………………………………………………………………………………………………………….. 15

Отражение процессов, происходящих в обществе, в лексике языка………………………………………………. 17

Обессмысливание речи. «Выветривание» значений слов………………………………………………………………. 21

МНОГОЗНАЧНОСТЬ СЛОВА…………………………………………………………………………………………………………. 25

Метафора……………………………………………………………………………………………………………………………………… 25

Метонимия…………………………………………………………………………………………………………………………………… 30

Синекдоха……………………………………………………………………………………………………………………………………. 33

Использование многозначности…………………………………………………………………………………………………… 35

Ошибочное, неудачное использование слов в переносном значении…………………………………………….. 38

ОМОНИМЫ…………………………………………………………………………………………………………………………………….. 41

Типы омонимов……………………………………………………………………………………………………………………………. 42

Причины возникновения лексических омонимов…………………………………………………………………………. 42

Использование омонимов в речи………………………………………………………………………………………………….. 44

Понятие о синонимах. Типы отличий синонимов…………………………………………………………………………. 46

Отражение синонимии в синонимических словарях…………………………………………………………………….. 50

Использование синонимов…………………………………………………………………………………………………………… 51

АНТОНИМЫ…………………………………………………………………………………………………………………………………… 57

Общая характеристика антонимов………………………………………………………………………………………………… 57

Типы антонимов по семантической сущности противоположности и по структуре………………………. 58

Отражение антонимов в современных словарях…………………………………………………………………………… 59

Использование антонимов……………………………………………………………………………………………………………. 60

ЛЕКСИКА РУССКОГО ЯЗЫКА С ЭКСПРЕССИВНО-СТИЛИСТИЧЕСКОЙ ТОЧКИ ЗРЕНИЯ……… 62

Лексика межстилевая (стилистически нейтральная)……………………………………………………………………… 63

Лексика книжных стилей…………………………………………………………………………………………………………….. 64

Книжные слова……………………………………………………………………………………………………………………………. 65

Официальные слова……………………………………………………………………………………………………………………… 66

Газетно-публицистические слова…………………………………………………………………………………………………. 66

Поэтические слова……………………………………………………………………………………………………………………….. 67

Лексика разговорного стиля…………………………………………………………………………………………………………. 68

Разговорные слова……………………………………………………………………………………………………………………….. 68

Просторечные слова…………………………………………………………………………………………………………………….. 69

Приметы стилистически окрашенных слов…………………………………………………………………………………… 71

Приметы лексики книжных стилей………………………………………………………………………………………….. 71

Приметы лексики разговорного стиля……………………………………………………………………………………… 71

Использование слов разных стилистических пластов…………………………………………………………………… 73

Использование лексики книжных стилей…………………………………………………………………………………….. 73

Использование лексики разговорного стиля…………………………………………………………………………………. 79

СТАРОЕ И НОВОЕ В ЛЕКСИКЕ…………………………………………………………………………………………………….. 82

Устаревшая лексика……………………………………………………………………………………………………………………… 82

Типы архаизмов…………………………………………………………………………………………………………………………… 83

Использование устаревшей лексики в современных текстах…………………………………………………………. 85

Новая лексика………………………………………………………………………………………………………………………………. 87

Отражение неологизмов в словарях……………………………………………………………………………………………… 89

Использование авторских неологизмов………………………………………………………………………………………… 89

РУССКАЯ ЛЕКСИКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ ПРОИСХОЖДЕНИЯ…………………………………………………….. 91

Исконно русская лексика с точки зрения времени ее возникновения……………………………………………. 91

Заимствованная лексика. Другие типы заимствований………………………………………. 92

Заимствования из отдельных языков…………………………………………………………………………………………….. 94

Старословянизмы…………………………………………………………………………………………………………………….. 94

Заимствования из скандинавских языков…………………………………………………………………………………. 97

Заимствования из финно-угорских языков……………………………………………………………………………….. 97

Тюркские заимствования…………………………………………………………………………………………………………. 98

Греческие заимствования…………………………………………………………………………………………………………. 98

Латинские заимствования………………………………………………………………………………………………………… 99

Заимствования из немецкого языка………………………………………………………………………………………….. 99

Заимствования из голландского языка……………………………………………………………………………………. 100

Заимствования из французского языка……………………………………………………………………………………. 100

Заимствования из английского языка……………………………………………………………………………………… 100

Заимствования из итальянского языка……………………………………………………………………………………. 101

Заимствования из испанского языка……………………………………………………………………………………….. 101

Заимствования из славянских языков……………………………………………………………………………………… 101

СЛОВАРИ, ОТРАЖАЮЩИЕ ПРОИСХОЖДЕНИЕ СЛОВ……………………………………………………………. 102

ОСВОЕНИЕ ЗАИМСТВОВАННЫХ СЛОВ…………………………………………………………………………………… 102

Фонетическое освоение……………………………………………………………………………………………………………… 102

Графическое освоение………………………………………………………………………………………………………………… 104

Грамматическое освоение…………………………………………………………………………………………………………… 104

Семантическое освоение…………………………………………………………………………………………………………….. 105

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ЭКЗОТИЗМОВ И ВАРВАРИЗМОВ В СОВРЕМЕННЫХ ТЕКСТАХ…………….. 108

Отношение к заимствованиям…………………………………………………………………………………………………….. 110

РУССКАЯ ЛЕКСИКА С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ СФЕРЫ УПОТРЕБЛЕНИЯ………………………………………….. 112

Понятие об общенародной и необщенародной лексике……………………………………………………………….. 112

Диалектная (областная) лексика………………………………………………………………………………………………….. 113

Отражение диалектной лексики в словарях……………………………………………………………………………. 115

Использование диалектной лексики……………………………………………………………………………………….. 116

Специальная лексика………………………………………………………………………………………………………………….. 118

Отражение специальной лексики в словарях………………………………………………………………………….. 121

Использование специальной лексики…………………………………………………………………………………….. 121

Жаргонная лексика…………………………………………………………………………………………………………………….. 123

Отражение жаргонной лексики в словарях…………………………………………………………………………….. 125

Использование жаргонной лексики в художественных и публицистических текстах……………… 125

ФРАЗЕОЛОГИЯ…………………………………………………………………………………………………………………………….. 127

Типы фразеологизмов с точки зрения семантической спаянности и фразеологической связанности 127

Характеристика фразеологизмов с точки зрения их стилистических свойств и сферы их первоначального употребления……………………………………………………………………………………………………………………………… 129

Характеристика фразеологизмов с точки зрения их происхождения……………………………………………. 130

Отражение фразеологии во фразеологических словарях и других справочных изданиях…………….. 132

Использование фразеологии……………………………………………………………………………………………………….. 134

Ошибочное, неудачное использование фразеологизмов………………………………………………………………. 137

МОРФОЛОГИЯ……………………………………………………………………………………………………………………………… 141

Предмет морфологии………………………………………………………………………………………………………………….. 141

Грамматические формы, грамматические значения, грамматические категории………………………….. 141

Средства и способы выражения грамматических значений…………………………………………………………. 142

Принципы классификации частей речи. Система частей речи в русском языке…………………………… 143

Имя существительное…………………………………………………………………………………………………………. 145

Существительные конкретные и неконкретные (вещественные, собирательные, отвлеченные)…… 145

Существительные нарицательные и собственные……………………………………………………………………….. 146

Существительные одушевленные и неодушевленные…………………………………………………………………. 147

Категория рода……………………………………………………………………………………………………………………….. 150

Существительные общего рода…………………………………………………………………………………………………… 151

Род существительных с размерно-оценочными суффиксами……………………………………………………….. 152

Род существительных, образованных словосложением……………………………………………………………….. 152

Род несклоняемых существительных………………………………………………………………………………………….. 153

А. Нарицательные существительные………………………………………………………………………………………. 153

Б. Собственные существительные………………………………………………………………………………………….. 154

Род сложносокращенных слов (аббревиатур)………………………………………………………………………………. 154

Родовые варианты……………………………………………………………………………………………………………………… 155

Стилистическое использование категории рода………………………………………………………………………….. 155

Категория числа…………………………………………………………………………………………………………………….. 156

Существительные, имеющие форму только единственного числа (singularia tantum)……………………. 157

Существительные, имеющие форму только множественного числа (pluralia tantum)……………………. 157

Использование формы единственного числа существительных, изменяющихся по числам…………. 157

Использование формы множественного числа существительных, изменяющихся по числам………. 159

Использование формы множественного числа существительных, не изменяющихся по числам….. 159

Ошибочное употребление формы множественного числа существительных……………………………….. 162

Категория падежа…………………………………………………………………………………………………………………. 162

Склонение имен существительных…………………………………………………………………………………………….. 164

Особенности в образовании падежных форм в единственном числе некоторых групп существительных 1-го склонения……………………………………………………………………………………………………………………………. 165

Особенности в образовании падежных форм в единственном числе некоторых групп существительных 2-го склонения……………………………………………………………………………………………………………………………. 166

Склонение существительных с первым компонентом пол… (пол-)………………………………………………. 166

Варианты падежных окончаний существительных разных склонений в единственном числе……… 167

1-е склонение…………………………………………………………………………………………………………………………. 167

2-е и 3-е склонение…………………………………………………………………………………………………………………. 168

Особенности образования форм именительного падежа множественного числа отдельных групп имен существительных……………………………………………………………………………………………………………………….. 169

Варианты окончаний именительного падежа множественного числа существительных мужского рода 1-го склонения………………………………………………………………………………………………………………………………. 169

Родительный падеж множественного числа. Варианты окончаний родительного падежа множественного числа………………………………………………………………………………………………………………………………………….. 171

Варианты окончаний творительного падежа множественного числа…………………………………………… 173

Склонение собственных имен…………………………………………………………………………………………………….. 174

А. Склонение имен и фамилий………………………………………………………………………………………………. 174

Б. Склонение топонимов………………………………………………………………………………………………………… 177

Имя прилагательное…………………………………………………………………………………………………………….. 178

Общая характеристика прилагательного как части речи. Лексико-грамматические разряды прилагательных………………………………………………………………………………………………………………………….. 178

Качественные прилагательные……………………………………………………………………………………………….. 178

Относительные прилагательные…………………………………………………………………………………………….. 179

Притяжательные прилагательные…………………………………………………………………………………………… 179

Степени сравнения качественных прилагательных…………………………………………………………………….. 179

Значение и образование сравнительной и превосходной степени…………………………………………… 179

Стилистическая окраска и употребление степеней сравнения прилагательных…………………………… 181

Сравнительная степень…………………………………………………………………………………………………………… 181

Превосходная степень……………………………………………………………………………………………………………. 182

Краткая форма прилагательных………………………………………………………………………………………………….. 184

Образование краткой формы………………………………………………………………………………………………….. 184

Грамматические свойства кратких прилагательных………………………………………………………………… 185

Употребление кратких и полных прилагательных (стилистические, смысловые и конструктивно обусловленные различия между краткой и полной формой)……………………………………………………….. 185

Многозначность и лексико-грамматические разряды прилагательных………………………………………… 187

Употребление качественных, относительных и притяжательных прилагательных в современных текстах…………………………………………………………………………………………………………………………………………………… 190

Переход других частей речи в прилагательные…………………………………………………………………………… 192

Переход прилагательных в существительные……………………………………………………………………………… 192

Имя числительное…………………………………………………………………………………………………………………. 193

Разряды числительных……………………………………………………………………………………………………………….. 195

Употребление числительных………………………………………………………………………………………………………. 195

Употребление количественных числительных……………………………………………………………………….. 196

Употребление собирательных числительных………………………………………………………………………….. 197

МЕСТОИМЕНИЕ…………………………………………………………………………………………………………………………… 197

Вопрос о местоимении как о части речи. Грамматические особенности местоимений…………………. 197

Разряды местоимений по значению…………………………………………………………………………………………….. 199

Употребление местоимений различных разрядов………………………………………………………………………… 200

Личные местоимения……………………………………………………………………………………………………………… 200

Грамматическая противопоставленность личных местоимений как средство повышения выразительности речи……………………………………………………………………………………………………………. 202

Притяжательные местоимения……………………………………………………………………………………………….. 203

Указательные местоимения…………………………………………………………………………………………………….. 204

Определительные местоимения……………………………………………………………………………………………… 205

Неопределенные местоимения……………………………………………………………………………………………….. 205

Глагол………………………………………………………………………………………………………………………………………… 207

Инфинитив………………………………………………………………………………………………………………………………… 208

Основы и классы глагола……………………………………………………………………………………………………………. 209

Категория лица………………………………………………………………………………………………………………………. 210

Изобилующие и недостаточные глаголы…………………………………………………………………………………….. 211

Употребление личных форм глагола…………………………………………………………………………………………… 211

Безличные глаголы…………………………………………………………………………………………………………………….. 212

Категория вида………………………………………………………………………………………………………………………. 213

Образование видовых пар………………………………………………………………………………………………………….. 214

Одновидовые и двувидовые глаголы………………………………………………………………………………………….. 215

Использование глаголов разных видов……………………………………………………………………………………….. 216

Категория времени……………………………………………………………………………………………………………….. 218

Значения формы настоящего времени…………………………………………………………………………………………. 218

Использование формы настоящего времени……………………………………………………………………………….. 220

Использование глаголов в прошедшем времени…………………………………………………………………………. 222

Употребление форм будущего времени………………………………………………………………………………………. 223

Категория наклонения……………………………………………………………………………………………………….. 224

Изъявительное наклонение…………………………………………………………………………………………………………. 224

Повелительное наклонение………………………………………………………………………………………………………… 225

Сослагательное наклонение……………………………………………………………………………………………………….. 227

Употребление форм одних наклонений в значении других…………………………………………………………. 227

Категория залога…………………………………………………………………………………………………………………… 229

Общая характеристика залога. Образование действительного и страдательного залога……………….. 229

Употребление конструкций действительного и страдательного залога……………………………………….. 230

ПРИЧАСТИЕ…………………………………………………………………………………………………………………………………. 231

Формы причастий………………………………………………………………………………………………………………………. 231

Образование причастий……………………………………………………………………………………………………………… 232

Использование причастий………………………………………………………………………………………………………….. 233

Деепричастие………………………………………………………………………………………………………………………….. 234

Образование деепричастий…………………………………………………………………………………………………………. 234

Использование деепричастий……………………………………………………………………………………………………… 235

Наречие………………………………………………………………………………………………………………………………………. 236

Разряды наречий по значению……………………………………………………………………………………………………. 237

Местоименные наречия………………………………………………………………………………………………………………. 237

Степени сравнения наречий……………………………………………………………………………………………………….. 238

Использование обстоятельственных и определительных наречий……………………………………………….. 238

Субстантивация наречий……………………………………………………………………………………………………………. 239

Категория состояния………………………………………………………………………………………………………….. 239

Вопрос о категории состояния как о части речи………………………………………………………………………….. 239

Общая характеристика слов категории состояния……………………………………………………………………….. 240

Употребление категории состояния в современных текстах………………………………………………………… 241

Предлоги……………………………………………………………………………………………………………………………………. 242

Разряды предлогов по образованию и строению…………………………………………………………………………. 242

Разряды предлогов по значению и по сочетанию с падежными формами……………………………………. 242

Использование предложно-падежных форм в речи……………………………………………………………………… 243

Союзы…………………………………………………………………………………………………………………………………………. 244

Разряды союзов по синтаксической функции и значению…………………………………………………………… 244

Разряды союзов по строению……………………………………………………………………………………………………… 246

Частицы…………………………………………………………………………………………………………………………………….. 246

Разряды частиц по значению………………………………………………………………………………………………………. 247

Эмоционально-экспрессивные частицы…………………………………………………………………………………. 247

Модальные частицы……………………………………………………………………………………………………………….. 247

Разряды частиц по образованию…………………………………………………………………………………………………. 248

Модальные слова………………………………………………………………………………………………………………….. 248

Междометия…………………………………………………………………………………………………………………………….. 250

Значения и состав междометий…………………………………………………………………………………………………… 250

Разряды междометий с точки зрения семантических функций…………………………………………………….. 250

Использование междометий……………………………………………………………………………………………………….. 251

Звукоподражательные слова…………………………………………………………………………………………… 252

Учебное издание

РАХМАНОВА ЛЮДМИЛА ИГОРЕВНА

СУЗДАЛЬЦЕВА ВЕРА НИКОЛАЕВНА

СОВРЕМЕННЫЙ РУССКИЙ ЯЗЫК

ЛЕКСИКА

ФРАЗЕОЛОГИЯ

МОРФОЛОГИЯ

Зав. Редакцией Г.М. Степаненко

Редактор Л.В. Кутукова

Художественный редактор Л.В. Мухина

Переплет художника В.В. Габузова

Технический редактор З.С. Кондрашова

Компьютерная верстка А.С. Рябчиков

Корректоры Н.И. Коновалова

И. В. Бабаева

ЛР № 040414 от 27.03.92 г.

Подписано в печать 19.11.96.

Формат 84х108/32. Бумага офс. кн.-журн.

Гарнитура «Таймс». Офсетная печать.

Объем 15 печ. л. Тираж 10 000 экз.

Заказ № 4006. Изд. № 6121.

Отпечатано с готового оригинал-макета

Ордена «Знак Почета»

Издательство Московского университета

103009, ул. Б. Никитская, 5/7

ТОО «ЧеРо»

Воробьёвы горы, МГУ, главное здание, Д-4

Тел. 938-2481, 939-3381

ОАО «Типография «Новости»»

107005, Москва, ул. Ф. Энгельса, 46

Оцените статью
Залог недвижимости