VERBUM
(ГЛАГОЛ)
ОБЩИЕ
СВЕДЕНИЯ
О
ГРАММАТИЧЕСКИХ
КАТЕГОРИЯХ
ГЛАГОЛА
Латинский
глагол (verbum)
имеет
следующие
грамматические
категории:
время
(tempus),
наклонение
(modus),
залог
(genus),
лицо
(persōna)
и
число
(numĕrus).
У
латинского
глагола:
1. Шесть
времен.
1)
praesens
—
настоящее
время
2)
futūrum
I
(primum)
—
будущее
первое,
соотв.
русскому
будущему
длительному
и
недлительному;
3)
futūrum
II
(secundum
или
exactum
«законченное»)
—
будущее
второе,
указывающее
на
действие,
предшествующее
по
времени
будущему
первому
(futūrum
I);
4)
imperfectum
—
имперфект,
прошедшее
время,
имеющее
значение
длительности
действия
во
времени,
соотв.
русскому
прошедшему
времени
несовершенного
вида
или
имеющее
значение
начала
действия;
5)
perfectum
—
перфект,
прошедшее
время,
имеющее
значение
действия,
законченного
во
времени,
и, в
основном,
соотв.
русскому
прошедшему
времени
совершенного
вида;
6)
plusquamperfectum
—
плюсквамперфект,
прошедшее
время,
действие
которого
закончилось
к
началу
действия,
обозначенного
другим
прошедшим
временем.
2. Три
наклонения.
1)
indicatīvus
—
изъявительное
наклонение,
индикатив;
2)
conjunctīvus
—
сослагательное
наклонение,
конъюктив;
3)
imperatīvus
—
повелительное
наклонение,
императив.
3. Два
залога.
1)
actīvum
—
действительный,
активный
залог;
2)
passīvum
—
страдательный,
пассивный
залог.
4. Два
числа.
1)
singulāris
—
ед.
ч.;
2)
plurālis
—
мн.
ч.
5. В
каждом
числе
различаются
три
лица.
persōna
prima
—
1-е
лицо
persōna
secunda
—
2-е
лицо
persōna
teria
—
3-е
лицо
Кроме
личных
форм
(verbum
finītum)
у
латинского
глагола
есть
неличные
формы
(verbum
infinītum):
инфинитив
(infinitīvus),
причастие
(participium),
отглагольные
имена
(supīnum,
gerundium,
gerundīvum).
ОСНОВНЫЕ
ГЛАГОЛЬНЫЕ
ФОРМЫ
Все
личные
формы
(verbum
finītum)
и
неличные
глагольные
формы
(verbum
infinītum)
образуются
от
трех
основ
1).
основы
инфекта
(от
слова
infectus
«незаконченный»);2).
основы
перфекта
(от
слова
perfectus
«законченный»);3).
основы
супина.
Эти
основы
определяются
по
четырем
основным
глагольным
формам,
которые
приводятся
в
словарях:1.
Praesens
indicatīvi
actīvi
(persōna
prima
singulāris)
—
настоящее
время
изъявительного
наклонения
действительного
залога
(1-е
лицо ед.
ч.),
например:
orno.2.
Perfectum
indicatīvi
actīvi
(persōna
prima
singulāris)
—
прошедшее
законченное
время
изъявительного
наклонения
действительного
залога
(1-е
лицо ед.
числа),
например:
ornāvi.3.
Supīnum
—
супин,
например:
ornātum.4.
Infinitīvus
praesentis
actīvi
—
инфинитив
настоящего
времени
действительного
залога,
например:
ornāre
украшать.
Первая
форма
(praesens)
и
последняя
(infinitīvus)
имеют
одну
основу,
называемую
основой
инфекта.
В ряду
основных
глагольных
форм
приводятся
обе эти
потому,
что не
всегда
по одной
из них в
отдельности
можно
отнести
глагол к
определенному
типу
спряжения
и,
только
зная обе
эти
формы,
можно
правильно
определить
спряжение
глагола.
От
основы
инфекта
образуются
личные и
неличные
формы
глагола
действительного
и
страдательного
залога,
выражающие
действие
незаконченное
во
времени.
Вторая
основа
—
основа
перфекта.
Она
определяется
по форме
1-го
лица
перфекта,
если от
нее
отбросить
личное
окончание
-i:
1-е
лицо
sing.
perf.
ind.
activi:
ornāvi
основа
перфекта:
ornāv-
От
основы
перфекта
образуются
все
личные и
неличные
глагольные
формы
только
действительного
залога,
выражающие
действие,
законченное
во
времени.
Супин
— это
отглагольное
имя
существительное
с
основой
на -ŭ,
застывшее
в форме
винительного
падежа.
Супин
употребляется
для
выражения
цели при
глаголах
движения:
Venio
ornātum.
— Я
прихожу
украшать
(Я
прихожу,
чтобы
украсить).
На
русский
язык
супин
переводится
инфинитивом
или
придаточным
предложением
цели с
союзом
«чтобы».
(Супин
был в
старославянском
и
древнерусском
языках).
Основа
супина
определяется
по форме
супина,
если от
нее
отбросить
окончание
-um:
supinum:
ornātum
основа
супина:
ornāt-
От
основы
супина
образуется
причастие
прошедшего
времени
страдательного
залога
(participium
perfecti
passivi),
входящее
в состав
времен и
форм
перфектного
пассивного
ряда.
Все
времена
и формы
(кроме
причастий),
образованные
от
основы
супина,
аналитические
(описательные).ГЛАГОЛЫ I — IV СПРЯЖЕНИЙ
По
окончанию
основы
инфекта
все
глаголы
делятся
на
четыре
правильных
спряжения
(conjugatio).
Основа
инфекта
оканчивается:
в I
спряжении
на
-ā
в II
спряжении
на
-ē
в
III
спряжении
на
согласный
или
-ŭ
в IV
спряжении
на
-ī
Основу
инфекта
можно
узнать
по форме
инфинитива,
если у
нее
отбросить
окончание
-re
у
глаголов
I, II и
IV
спряжения
и
окончание
-ĕre
у
глаголов
III
спряжения:
I спр.
ornāre
украшатьornā-
II спр.
docēre
обучатьdocē-
III спр.
tegĕre
покрывать
statuĕre
устанавливатьteg-
statŭ-
IV спр.
audīre
слушатьaudī-
deleo,
delēvi,
delētum
2
разрушать
Наиболее
распотраненным
типом
образования
основных
форм
глаголов
II
спряжения
является
тип
taceo,
tacui,
tacĭtum,
tacēre
(2)
молчать
,
где
перфект
оканчивается
на
-ui
,
а супин
на
-ĭtum
,
например:
habeo,
habui,
habĭtum,
habēre
(2)
иметь
Иногда у
глаголов
II
спряжения
не
бывает
супина,
например:
studeo,
studui,
—,
studēre
(2)
стремиться,
стараться,
заниматься
timeo,
timui,
—,
timēre
(2)
бояться
Так
как
инфинитив
глаголов
III
спряжения
оканчивается
на
-ĕre
,
где
первый
звук
ĕ
краткий,
то
ударение
в этой
форме
приходится
на
третий
слог от
конца:
t’egĕre,
stat’uĕre.
(Ср. с
инфинитивом
II
спряжения,
где в
основе
звук
ē
долгий и
ударение
падает
на
второй
слог от
конца:
doc’ēre.)
PRAESENS
INDICATĪVI
ACTĪVI
(НАСТОЯЩЕЕ
ВРЕМЯ
ИЗЪЯВИТЕЛЬНОГО
НАКЛОНЕНИЯ
АКТИВНОГО
ЗАЛОГА)
Praesens
indicatīvi
actīvi
глаголов
всех
правильных
спряжений
образуется
синтетически,
т.е.
путем
присоединения
личных
окончаний
активного
залога в
основе
инфекта:
а)
непосредственно
к основе
инфекта
глаголов
I, II,
IV
спряжений
во всех
лицах
обоих
чисел,
кроме
3-го
лица мн.
числа
глаголов
IV
спряжения,
где
между
основой
и
окончанием
вставляется
тематический
(соединительный)
гласный
-u-
б) с
помощью
тематического
(соединительного)
гласного
-ĭ-
у
глаголов
III
спряжения,
за
исключением
1 лица
ед.
числа,
где
тематического
гласного
нет, и
3-го
лица мн.
числа,
где
тематический
гласный
-u-
как у
глаголов
IV
спряжения.
Тематическим
гласным
называется
такой
звук,
который,
выполняя
функции
также и
соединительного
гласного,
вставляется
между
корнем и
окончанием
и служит
признаком
определенных
формообразований.
Тематические
гласные
ĭ
и ŭ
восходят
к
индоевропейским
ĕ/ŏ.
В
результате
редукции
ĕ > ĭ
(teg-ĭ-tis < *teg-ĕ-tis),
ŏ > ŭ
перед
n
(teg-ŭ-nt < *teg-ŏ-nt)
*
orno < orna-o
Примечание:
Личные
местоимения
в
именительном
падеже
обычно
не
употребляются,
так как
четко
дифференцированные
личные
окончания
ясно
выражают
лицо и
число
латинского
глагола.
Таким
образом,
orno
нужно
переводить
«я
украшаю»,
а не
просто
«украшаю»,
ornat
— «он
(она)
украшает»,
ducunt
— «они
ведут» и
т.д.
Приложение:
лексический
минимум
ăgo,
ēgi,
actum,
ĕre
(3)
делать
audio,
īvi,
ītum,
īre
(4)
слушать,
слышатьbene
хорошо
clamo,
āvi,
ātum,
āre
(1)
кричать
debeo,
debui,
debĭtum,
ēre
(2)
быть
должным,
обязаннымdico,
dixi,
dictum,
ĕre
(3)
говорить
disco,
didĭci,
—, ĕre
(3)
учиться
doceo,
docui,
doctum,
ēre
(2)
учить,
обучать
dormio,
īvi,
ītum,
īre
(4)
спать
labōro,
āvi,
ātum,
āre
(1)
работать,
трудитьсяlĕgo,
lēgi,
lectum,
ĕre
(3)
читатьmaleплохо
mitto,
misi,
missum,
ĕre
(3)
посылать
narro,
āvi,
ātum,
āre
(1)
рассказыватьnon
solum
… sed
etiam
…не
только…
но и …saepeчасто
scribo,
scripsi,
scriptum,
ĕre
(3)
писать
semper
всегда
taceo,
tacui,
tacĭtum,
ēre
(2)
молчать
vĕnio,
vēnio,
ventum,
īre
(4)
приходить
Студопедия — времена системы перфекта
Морфологически временные формы системы перфекта принадлежат к одному типу: действительный залог у них образуется синтетическим путем от основы перфекта, страдательный залог – аналитическим путем с помощью participium perfecti passīvi, образующегося от основы супина, и глагола esse. Все глаголы, независимо от типа спряжения, во временах системы перфекта спрягаются одинаково.
Времена системы перфекта действительного залога
Perfectum indicatīvi actīvi
Модель образования:
Основа перфекта окончания
| ornāv monēv scrips cēpi finīv | actīvum | |
| sg. | -ī | |
| -ĭstī | ||
| -it | ||
| pl. | -ĭmŭs | |
| -ĭstĭs | ||
| -ērunt |
Plusquamperfectum indicatīvi actīvi
Модель образования:
Основа перфекта ĕrā окончания
| ornāv monēv scrips cēpi finīv | ĕrā | actīvum | |
| sg. | -m | ||
| -s | |||
| -t | |||
| pl. | -mus | ||
| -tis | |||
| -nt |
Futurum II indicatīvi actīvi
Модель образования:
Основа перфекта ĕr (для 1-го л. Ед. ч.) или ĕrĭ окончания
| ornāv monēv scrips cēpi finīv | ĕr или ĕrĭ | actīvum | |
| sg. | -o | ||
| -s | |||
| -t | |||
| pl. | -mus | ||
| -tis | |||
| -nt |
Perfectum conjunctīvi actīvi
Модель образования:
Основа перфекта ĕrĭ окончания
| ornāv monēv scrips cēpi finīv | ĕrĭ | actīvum | |
| sg. | -m | ||
| -s | |||
| -t | |||
| pl. | -mus | ||
| -tis | |||
| -nt |
Plusquamperfectum conjunctīvi actīvi
Модель образования:
Основа перфекта issē окончания
| ornāv monēv scrips cēpi finīv | issē | actīvum | |
| sg. | -m | ||
| -s | |||
| -t | |||
| pl. | -mus | ||
| -tis | |||
| -nt |
Времена системы перфекта страдательного залога
Времена системы перфекта страдательного залога являются аналитическими. Они состоят из participium perfecti passīvi, образующегося от основы супина, и глагола esse.
Participium perfecti passīvi — это основа супина, выделяемая из третьей формы глагола окончания –us, -a, -um (в зависимости от рода) для ед. числа или –I, -ae, -a (в зависимости от рода) для мн. числа.
Глагол esse является неправильным глаголом. Его спряжение нужно запомнить.
Спряжение глагола esse в изъявительном наклонении
| Время | Praesens indicatīvi | Imperfectum indicatīvi | Futurum I indicatīvi | Perfectum indicatīvi | Plusquam-perfectum indicatīvi | Futurum II indicatīvi | |
| Чис-ло | Лицо | ||||||
| sg. | sum | ĕram | ĕro | fui | fuĕram | fuĕro | |
| es | ĕras | ĕris | fuisti | fuĕras | fuĕris | ||
| est | ĕrat | ĕrit | fuit | fuĕrat | fuĕrit | ||
| pl. | sŭmus | ĕrāmus | ĕrĭmus | fuĭmus | fuĕrāmus | fuĕrĭmus | |
| estis | ĕrātis | ĕrĭtis | fuistis | fuĕrātis | fuĕrĭtis | ||
| sunt | ĕrant | ĕrunt | fuērunt | fuĕrant | fuĕrint |
Спряжение глаголаesse в сослагательном и повелительном наклонениях
| Время | Praesens conjunctīvi | Imperfectum conjunctīvi | Perfectum conjunctīvi | Plusquam-perfectum conjunctīvi | Imperatīvus | |
| Число | Лицо | |||||
| sg. | sim | essem | fuĕrim | fuissem | — | |
| sis | esses | fuĕris | fuisses | es | ||
| sit | esset | fuĕrit | fuisset | — | ||
| pl. | sīmus | essēmus | fuĕrĭmus | fuissēmus | — | |
| sītis | essētis | fuĕrĭtis | fuissētis | este | ||
| sint | essent | fuĕrint | fuissent | — |
Perfectum indicatīvi passīvi
Модель образования:
participium perfecti passīvi esse praesens indicatīvi actīvi
Например: ornatus sum
ornata es
ornatae estis
Plusquamperfectum indicatīvi passīvi
Модель образования:
participium perfecti passīvi esse imperfectum indicatīvi actīvi
Например: ornatus ĕram
ornata ĕrāmus
ornatae ĕrant
Futurum II indicatīvi passīvi
Модель образования:
participium perfecti passīvi esse futurum I indicatīvi actīvi
Например: ornatus ĕro
ornata ĕrit
ornatae ĕrĭtis
Perfectum conjunctīvi passīvi
Модель образования:
participium perfecti passīvi esse praesensconjunctīvi actīvi
Например: ornatus sim
ornata sit
ornatae sint
Plusquamperfectum conjunctīvi passīvi
Модель образования:
participium perfecti passīvi esse imperfectum conjunctīvi actīvi
Например: ornatus essem
ornata esses
ornatae essent
Неличные формы глагола (verba infinīta)
Неличные формы глагола – это отглагольные формы, которые не спрягаются, т.е. не имеют категории лица.
В системе латинского глагола выделяется двенадцать неличных форм: шесть форм инфинитива, три причастия, герундив – особое отглагольное прилагательное и два отглагольных существительных – герундий и супин.
Неличные формы имеют признаки не только глагола, но и имени, поэтому их называют также именными формами.
Таблица неличных форм глагола
| От основы инфекта | От основы перфекта | От основы супина | |||
| actīvum | passīvum | actīvum | actīvum | passīvum | |
| Participium praesentis actīvi | Gerundīvum | — | Participium futūri actīvi | Participium perfecti passivi | — |
| Основа инфекта -nt (I, II спр.) или –ent (III, IV спр.) | Основа инфекта -еnd -us, -a, -um | Основа супина -ūr -us, -a, -um | Основа супина -us, -a, -um | ||
| ornāns finīentis | ornāndus, -a, -um finīendus, -a, -um | ornatūrus, -a, -um finitūrus, -a, -um | ornātus, -a, -um finītus, -a, -um | ||
| Gerundium | — | — | Supīnum | — | — |
| Основа инфекта -еnd окончания косвенных падежей | третья форма глагола | ||||
| ornāndi finīendi | ornātum, ornātu finītum, finītu | ||||
| Infinitīvum praesentis actīvi | Infinitīvum praesentis passivi | Infinitīvum perfecti actīvi | Infinitīvum futūri actīvi | Infinitīvum perfecti passivi | Infinitīvum futūri passivi |
| Основа инфекта -re | Основа инфекта -ri или –i | Основа перфекта -isse | Participium futūri actīvi esse | Participium perfecti passivi esse | Супин iri |
| ornāre monēre finīre | ornāri monēri finīri | ornāvisse monēvisse finīvisse | ornāturus, -a, -um esse monēturus, -a, -um esse | ornātus, -a, -um esse monētus, -a, -um esse | ornātum iri monētum iri finītum iri |
Имя существительное (Nomen substantīvum)
Имя существительное – класс полнозначных слов (часть речи), который включает в себя названя предметов и одушевленных существ и может выступать в предложении по преимуществу в качестве подлежащего и дополнения.
§
I.Число (Numĕrus)
| singulāris | plurālis | plurālia tantum |
| vita – жизнь | libri – книги | arma (pl) – оружие |
II. Род (Genus)
| Мужской | Женский | Средний |
| masqulīnum | feminīnum | neutrum |
Принадлежность имени к грамматическому роду определяется по значению или по формальным признакам (суффиксы и окончания).
III. Падеж (Casus)
В классическом латинском языке шесть падежей:
| Nominatīvus | Nom | Именительный | Падеж подлежащего и именной части сказуемого |
| Genetīvus | Gen | Родительный | Падеж несогласованного определения |
| Datīvus | Dat | Дательный | Падеж косвенного определения |
| Accusatīvus | Acc | Винительный | Падеж прямого дополнения и обстоятельства места |
| Ablatīvus | Abl | Отложительный (или отделительный) | Падеж обстоятельства |
| Vocatīvus | Voc | Звательный | Падеж обращения |
В словарях имя существительное дается в двух формах. Первая – это слово полностью в форме именительного падежа ед. ч. После запятой приводятся окончание, последние слоги или полная форма родительного падежа ед.ч. Затем дается краткое обозначение рода (m, f, n).
Изменение имен по падежам и числам называется склонением (Declinatio).
В зависимости от конечного звука основы выделяется пять типов склонения. Тип склонения определяется по форме genetivus singularis (родительный падеж ед.ч.).
| Тип склонения | Конечный звук основы | Окончания genetivus singularis |
| I | -ā- | -ae |
| II | -ŏ- | -i |
| III гласное | -ĭ- | -is |
| III согласное | согласный | |
| IV | -ŭ- | -us |
| V | -ē- | -ei |
Падежные окончания латинских имен существительных
| I | II | III | IV | V | ||||
| singulāris | f, m | m | n | m, f | n | m | n | f |
| Nominatīvus | a | us, er, ir | um | s, is, es | — | ŭs | ū | ēs |
| Genetīvus | ae | ī | is | ūs | ĕī | |||
| Datīvus | ae | o | i | uī | ū | ĕī | ||
| Accusatīvus | am | um | em | — | um | ū | em | |
| Ablatīvus | ā | o | e, i | ū | ē | |||
| Vocatīvus | a | e, er, ir | um | s, is, es | — | ŭs | ū | ēs |
| plurālis | f, m | m | n | m, f | n | m | n | f |
| Nominatīvus | ae | i | a | es | a, ia | ūs | uă | ēs |
| Genetīvus | ārum | ōrum | um, ium | uum | ērum | |||
| Datīvus | is | is | ĭbus | ĭbŭs | ēbŭs | |||
| Accusatīvus | as | os | a | es | a, ia | ūs | uă | ēs |
| Ablatīvus | is | is | ĭbus | ĭbŭs | ēbŭs | |||
| Vocatīvus | ae | i | a | es | a, ia | ūs | uă | ēs |
Особенности склонения имен существительных в латинском языке
На основании сопоставительного анализа падежных форм всех пяти склонений, могут быть выделены общие черты склонения имен существительных.
1. Vocatīvus singulāris и plurālis совпадает с Nominatīvus singulāris и plurālis. Единственное исключение составляют имена существительные второго склонения на –us, имеющие в Vocatīvus singulāris окончание –е.
2. Окончания Datīvus и Ablatīvus plurālis всех пяти склонений совпадают. Первое и второе склонения – is, третье, четвертое и пятое – bus.
3. В третьем, четвертом и пятом склонениях совпадают окончания Nominatīvus, Accusatīvus и Vocatīvus plurālis трех родов.
4. В Accusatīvus singulāris мужского и женского рода всех склонений конечным элементов является гласный основы согласный –m.
5. В Ablatīvus singulāris всех склонений конечный элемент – гласный основы (иногда удлиняющийся или укорачивающийся).
6. В Genetīvus plurālis всех склонений конечным элементом является –um. В первом, втором и пятом склонениях окончания состоят из долгих гласных основы r um (-ārum, — ōrum, — ērum). В третьем и четвертом склонениях звук – r в окончаниях отсутствует.
7. В среднем роде единственного и множественного числа всегда форма Nominatīvus совпадает с формами Accusatīvus и Vocatīvus, причем в plurālis в этих падежах окончание –а.
Имя прилагательное (Nomen adjectīvum)
Имя прилагательное – лексико-семантический класс предикатных слов, обозначающих непроцессуальный признак (свойство) предмета, события или другого признака, обозначенного именем.
§
I.Число (Numĕrus)
II. Род (Genus)
| Мужской | Женский | Средний |
| masqulīnum | feminīnum | neutrum |
III. Падеж (Casus)
| Nominatīvus | Nom | Именительный |
| Genetīvus | Gen | Родительный |
| Datīvus | Dat | Дательный |
| Accusatīvus | Acc | Винительный |
| Ablatīvus | Abl | Отложительный (или отделительный) |
| Vocatīvus | Voc | Звательный |
Латинские имена прилагательные делятся на две группы:
1. Имена прилагательные I и II склонения
2. имена прилагательные III склонения.
Прилагательные I и II склонения
В словарях эти прилагательные представляются в следующем порядке: полная форма прилагательного мужского рода, окончание женского рода, окончание среднего рода. Например: malus, -a, -um плохой, -ая, ое.
Прилагательные мужского и среднего рода склоняются по II склонению, прилагательные женского рода – по I склонению.
Прилагательные всегда согласуются в роде, числе и падеже с существительными к которым они относятся и ставятся за ними.
Прилагательные III склонения
Прилагательные III склонения по числу родовых окончаний делятся на три группы:
1. прилагательные трех окончаний (имеющие особое окончание для каждого рода), например, acer, acris, acre – острый, пылкий; celer, celeries, celere – быстрый;
2. прилагательные двух окончаний (обладающие общим окончанием для мужского и женского рода и окончанием для среднего рода), например, dulcis, -e – сладкий, милый; brevis, -e – короткий;
3. прилагательные одного окончания (имеющие общую форму для трех родов), например, felix, -icis – счастливый; par, paris – равный.
Большинство прилагательных III склонения относятся к гласной разновидности.
IV. Степени сравнения (Gradus)
| Положительная | Сравнительная | Превосходная |
| gradus positīvus | gradus comparatīvus | gradus superlatīvus |
| (склоняются по I, II и III склонениям) | (склоняются по III согласному склонению) | (склоняются по I и II склонениям) |
Gradus comparatīvus
Модель образования:
oснова прилагательного -ior, -ius.
Например: utilior, utilius – более полезный
Gradus superlatīvus
Модель образования:
oснова прилагательного -issim -us, -a, -um.
Например: utilissimus, -a, -um – самый, -ая, -ое полезный, -ая, -ое
Прилагательные с основой на –er образуют превосходную степень при помощи суффикса –rim и родовых окончаний –us, -a, -um.
Прилагательные facilis, -e; difficilis, -e; gracilis, -e; humilis, -e; similis, -e; dissimilis, -e образуют превосходную степень при помощи суффикса –lim и родовых окончаний –us, -a, -um.
Супплетивные степени сравнения прилагательных
Пять латинских прилагательных образуют степени сравнения от супплетивных, т.е. восполняющих друг друга, основ:
| gradus positīvus | gradus comparatīvus | gradus superlatīvus |
| bonus, -a, -um | melior, melius | optĭmus, -a, -um |
| malus, -a, -um | peior, peius | pessĭmus, -a, -um |
| magnus, -a, -um | maior, maius | maxĭmus, -a, -um |
| multus, -a, -um | plus (pluris) | plurĭmus, -a, -um |
| parvus, -a, -um | minor, minus | minĭmus, -a, -um |
Местоимение (Pronōmen)
Местоимение – лексико-семантический класс знаменательных слов, в значение которых входит либо отсылка к данному речевому акту (к его участникам, речевой ситуации или к самому высказыванию), либо указание на тип речевой соотнесенности слова с внеязыковой действительностью (его денотативный статус).
§
Категории числа и падежа присущи всем разрядам местоимений.
I.Число (Numĕrus)
II. Падеж (Casus)
| Nominatīvus | Nom | Именительный |
| Genetīvus | Gen | Родительный |
| Datīvus | Dat | Дательный |
| Accusatīvus | Acc | Винительный |
| Ablatīvus | Abl | Отложительный (или отделительный) |
| Vocatīvus | Voc | Звательный |
Грамматическая категория рода присуща притяжательным, указательным, определительным, относительным местоимениям. Личные и притяжательные местоимения характеризуются также и категорией лица.
III. Род (Genus)
| Мужской | Женский | Средний |
| masqulīnum | feminīnum | neutrum |
IV. Лицо (Persōna)
| 1. ĕgŏ – я | 1. nōs – мы |
| 2. tū – ты | 2. vōs – вы |
| Роль личных местоимений 3-го лица ед. и мн. числа выполняют указательные местоимения, система которых хорошо развита в латинском языке и которые отличаются оттенками значений |
Разряды латинского местоимения
| pronomĭna personalia | pronomĭna reflexīvum | pronomĭna possessīva | pronomĭna demonst-ratīva | pronomĭna determina- tīva | pronomĭna interroga- tīva | pronomĭna relatīva | pronomĭna indefinīta | pronomĭna nagatīva |
| личные | возвратные | притяжа- тельные | указа-тельные | определи- тельные | вопроси- тельные | относи- тельные | неопреде- ленные | отрица- тельные |
| ego tu nos | sui | meus tuus suus | hic haec hoc | ipsĕ īdem | quis quid | qui que quod | alĭquis alĭqua alĭquid | nemo nihil nullus |
Личные местоимения (pronomĭna personalia)
| Число | Падеж | 1-е лицо | 2-е лицо | ||
| singulāris | Nominatīvus | ego | я | tu | ты |
| Genetīvus | mei | меня | tui | тебя | |
| Datīvus | mihi | мне | tibi | тебе | |
| Accusatīvus | me | меня | te | тебя | |
| Ablatīvus | me | мною | te | тобою | |
| plurālis | Nominatīvus | nos | мы | vos | вы |
| Genetīvus | nostri nostrum | нас из нас | vestri vestrum | вас из вас | |
| Datīvus | nobis | нам | vobis | вам | |
| Accusatīvus | nos | нас | vos | вас | |
| Ablatīvus | nobis | нами | vobis | вами |
Возвратное местоимение (pronomen reflexīvum)
| Число | Падеж | Возвратное местоимение |
| singulāris | Nominatīvus | — |
| Genetīvus | sui | себя |
| Datīvus | sibi | себе |
| Accusatīvus | se | себя |
| Ablatīvus | se | собою |
| plurālis | Nominatīvus | — |
| Genetīvus | sui | себя |
| Datīvus | sibi | себе |
| Accusatīvus | se | себя |
| Ablatīvus | se | собою |
Притяжательные местоимения (pronomĭna possessīva)
| masqulīnum | feminīnum | neutrum | |||
| meus | мой | mea | моя | meum | мое |
| tuus | твой | tua | твоя | tuum | твое |
| suus | свой | sua | своя | suum | свое |
| noster | наш | nostra | наша | nostrum | наше |
| vester | ваш | vestra | ваша | vestrum | ваше |
Указательные местоимения (pronomĭna demonstratīva)
| masqulīnum | feminīnum | neutrum | особенности | |||
| is | этот, тот | ea | эта, та | id | это, то | тот, второй |
| ille | тот | illa | та | illud | то | указывает на отдаленный предмет |
| iste | этот, тот | ista | эта, та | istud | это, то | указывает на предмет, связанный со вторым лицом |
| hic | этот | haec | эта | hoc | это | указывает на более близкий предмет |
Определительные местоимения (pronomĭna determinatīva)
| masqulīnum | feminīnum | neutrum | |||
| ipse | сам | ipsa | сама | ipsum | само |
| idem | тот же | eadem | та же | idem | то же |
Вопросительные местоимения (pronomĭna interrogatīva)
| Падеж | quis? кто? | quid? что? |
| Nominatīvus | quis | quid |
| Genetīvus | cuius | cuius |
| Datīvus | cui | cui |
| Accusatīvus | quem | quid |
| Ablatīvus | quo | quo |
Относительные местоимения (pronomĭna relatīva)
| Падеж | singulāris | plurālis | ||||
| masqulīnum | feminīnum | neutrum | masqulīnum | feminīnum | neutrum | |
| Nominatīvus | qui | quae | quod | qui | quae | quae |
| Genetīvus | cuius | quorum | quarum | quorum | ||
| Datīvus | cui | quibis | ||||
| Accusatīvus | quem | quam | quod | quos | quas | quae |
| Ablatīvus | quo | qua | quo | quibis |
Неопределенные местоимения (pronomĭna indefinīta)
| alĭquis, alĭquid | кто-нибудь, что-нибудь |
| alĭqui, alĭqua, alĭquod | какой-нибудь, какая-нибудь, какое-нибудь |
| quidam, quaedam, quiddam | некто, нечто; кто-то, что-то |
| quidam, quaedam, quoddam | некий, -ая, -ое; какой-то, какая-то, какое-то |
Отрицательные местоимения (рronomĭna nеgatīva)
§
1. Прочитайте слова, определите дифтонги:
Graecia, foedus, caecus, auditorium, oeconomus, auris, neuter, Paulus, Croesus, aera, causa, caedo, poena, praedium, Augustus, proelium, laevus, audacia, haud, coeptum.
2. Прочитайте слова, объясните правила произношения согласного:
Caesar, Bacchus, cura, cera, socius, agricola, causa, Cicero, cado, Sicilia, Cyclops, credo, accuso, receptum, cognomen, circum, auctores, merces, lucrum, cibus.
3. Прочитайте слова, объясните произношение сочетания ti:
Laetitia, bestia, actio, cognitio, Latium, Latini, emptio, legitimus, accusatio, militi, justitia, venditio, particeps, sapientia, militia, Attius, gratia, obstinatus, ratio.
4. Руководствуясь правилами чтения, разместите приведенные ниже слова по графам таблицы в соответствии с транскрипционными знаками:
| С [ts] | C [k] | S [z] | S [s] | ti [tsi] | ti [ti] |
Auctor, bestia, canis, celĕre, colĕre, cornus, fructus, initium, lucis, mortis, signum, spes, quaesīvi, ultĭmus, secundus, aestas, divīsum, hic, haec, institūtum, juvĕnis, sapiens, studium, coeptum, cultus, felīcis, passus, summus, classis, acceptum, petītum, itinĕris.
5. Разделите слова на слоги, поставьте ударение:
Dicĕre, tacēre, scribĕre, debēre, audīre, interrogāre, facĕre, laborāmus, debēmus, audīmus, credĭmus, audīte, scribĭte, laudāte, credĭte, respondeo, audio, taceo, consentio, comprehendo, praetermitto, convalesco, beāta, natūra, monstrāre, scientia, supĕrant, defendunt, humānus, disciplīna, insŭla, capiunt, amīcus, epistŭla, domĭnus, amicitia, consilium, sapientia, magister, praesidium, monumentum, tenĕbrae, arātum, relĭquus, antīquus.
6. Определите тип спряжения глагола по форме инфинитива:
| ornāre habēre dormīre legĕre monstrāre scribĕre debēre laborāre docēre | audīre agĕre amāre cedĕre sentīre credĕre pugnāre agĕre dăre | tacēre valēre numerāre venīre reddĕre sperāre mittĕre manēre movēre |
7. Добавьте к основе глагола личное окончание в соответствии с русским переводом:
| habē- dormī- legĕ- monstrā- scribĕ- debē- laborā- docē- audī- agĕ- amā- dā- | ты имеешь я сплю мы собираем они показывают вы пишите он должен она работает они обучают я слушаю вы делаете ты любишь они дают | valē- numerā- venī- reddĕ- sperā- mittĕ- tacē- movē- sentī- credĕ- pugnā- capĕ- | ты здоров он считает я прихожу вы возвращаете я надеюсь они посылают вы молчите ты двигаешь мы чувствуем она верит я пугаю он берет |
8. Определите формы глагола:
| delēbam portā! Gignes fero pellēris portabantur incolĭtur parābant | pellĕ! Vincēmus volunt curābuntur capiebamĭni curāte! Falluntur amābit | scribĭmus docēris delebĭtur pellebāmur valebātis mittit scribēmus vincĭtur |
9. Определите формы глагола:
| deleverātis raptae sunt fūgĕris petīvi nomināti erunt instructus erit positĭ errant petiverāmus | instructus es posuerĭtis rapuit promissae eru coacti sunt confecta erat coēgerĭmus jēci | servāta erat expositae erĭtis divisa erunt educavērant divisērunt necavĕrit jacti erant educātae sunt |
10. Определите формы инфинитива:
| respondēre delēri raptus esse putavĭsse mutatūrus esse raptum iri nominātum iri putāre | premi instructum esse finivĭsse cursūrus esse dirŭtum iri promissum iri appellāri cupĕre | conjunctus esse pressĭsse positūrus esse finītum iri pictum iri rapi nomināta esse pinxĭsse |
11. Определите формы глагола:
| cupio cres regent studēte potĕram posse fugĕrem manent | regas fugĕ audiēbam servāre servīrem legāmus scribĭmus finiēmus | scribĭte movebātis regĕre cuperĕmus laudet audient laudāte tenēbant |
12. Напишите основные формы и проспрягайте глаголы во временах инфекта действительного залога:
Amo, dormio, doceo, vivo, moveo, numĕro, audio.
13. Напишите основные формы и проспрягайте глаголы во временах инфекта страдательного залога:
Debeo, spiro, lego, noto, narro, orno, taceo.
14. Напишите основные формы и образуйте повелительное наклонение глаголов:
Divido, impero, lego, scribo, valeo, vivo, dormio, rideo, colo, cognosco.
15. Определите тип склонения существительных:
| ira, ae f caelum, I n judex, ĭcis m dies, ēi m, f calcar, āris n manus, us f dens, ntis m tabŭla, ae f | amīcus, I m terror, ōris m res, ēi f anĭmal, is n usus, us m canis, is m, f socius, I m anĭma, ae f | ordo, ĭnis m acies, ēi f mare, is n gradus, us m pars, partis m otium, I n corpus, ŏris n spes, ēi f |
16. Определите тип склонения существительных по форме genetīvus plurālis:
| rērum horārum militum navium graduum fatōrum annōrum diērum | disciplinārum pedum animalium fructuum oculōrum verbōrum portārum aciērum | carminum marium usuum virōrum populōrum vitārum hominum hostium |
17. Образуйте указанные падежные формы существительных I склонения, добавив соответствующие конечные элементы:
| concordi- (nom. sg.) silv- (dat. sg.) vit- (abl. sg.) lingu- (acc. sg.) vi- (gen. pl.) schol- (acc. pl.) incŏl- (dat. pl.) naut- (nom. sg.) | potenti- (gen. sg.) fili- (abl. sg.) pugn- (acc. sg.) terr- (abl. pl.) insŭl- (dat. sg.) victori- (nom. sg.) aqu- (abl. sg.) besti- (acc. sg.) | littĕr- (gen. pl.) fabŭl- (acc. pl.) memor- (dat. pl.) lingu- (dat. sg.) port- (abl. sg.) pecuni- (acc. sg.) scienti- (gen. pl.) stell- (acc. pl.) |
18. Определите падежные формы существительных I и II склонений:
| bestiae litterārum terras vita agri virōrum pueros insulārum | portae scholas via loci discipulōrum stellārum magistros nautas | aqua libros belli verbōrum memoriae concordia linguas locos |
19. Определите падежные формы существительных III склонения:
| civitāte sorōrem homĭnis dolōri virtūte civium virgĭnem dentĭbus | flumĭnis leges animalium montĭbus parti labōris flore arti | hostium honōrĭbus milĭti capĭte arbŏris fratrum ovĭbus genĕra |
20. Определите падежные формы словосочетаний:
| insŭla altĕra illius nautae magistro bono bestiam unam exemplis pulchris linguārum nostrārum incolārum aliārum ager noster | stellae tuae fabŭlā istā librum bonum nautis malis scholārum istārum viri sani ille liber exemplo uno | silvam pulchram insŭlis vestris amicōrum meōrum fabulārum vestrārum vitae unius discipŭlo sano vitā longā istis magistris |
21. Определите падежные формы словосочетаний:
| eam domum cum omni exercĭtu eōrum animalium velōcium is mons altius tui ocŭli acres navĭbus velocĭbus cives justos ante lucem eo diē longo illōrum cornuum ille homo sapiens multae urbes | ab illis auctorĭbus per omnia maria de rē publicā contra omnem aciem omnium sensuum nostrōrum ea laus ei homĭnes boni cum omnĭbus praesidiis inter vetĕres duces proelio acri istārum noctium is fructus dulcis |
22. Определите положительную степень прилагательных, приведенных в сравнительной и превосходной степени:
§
У сильного всегда бессильный виноват:
Тому в Истории мы тьму примеров слышим,
Но мы Истории не пишем;
А вот о том как в Баснях говорят.
Ягненок в жаркий день зашел к ручью напиться;
И надобно ж беде случиться,
Что около тех мест голодный рыскал Волк.
Ягненка видит он, на добычу стремится;
Но, делу дать хотя законный вид и толк,
Кричит: «Как смеешь ты, наглец, нечистым рылом
Здесь чистое мутить питье
Мое
С песком и с илом?
За дерзость такову
Я голову с тебя сорву». –
«Когда светлейший Волк позволит,
Осмелюсь я донесть, что ниже по ручью
От Светлости его шагов я на сто пью;
И гневаться напрасно он изволит:
Питья мутить ему никак я не могу». –
«Поэтому я лгу!
Негодный! слыхана ль такая дерзость в свете!
Да помнится, что ты еще в запрошлом лете
Мне здесь же как-то нагрубил:
Я этого, приятель, не забыл!» –
«Помилуй, мне еще и отроду нет году», –
Ягненок говорит. «Так это был твой брат». –
«Нет братьев у меня». – «Так это кум иль сват
И, словом, кто-нибудь из вашего же роду.
Вы сами, ваши псы и ваши пастухи,
Вы все мне зла хотите
И, если можете, то мне всегда вредите,
Но я с тобой за их разведаюсь грехи». –
«Ах, я чем виноват?» – «Молчи! устал я слушать,
Досуг мне разбирать вины твои, щенок!
Ты виноват уж тем, что хочется мне кушать».
Сказал – и в темный лес Ягненка поволок.
(И.А. Крылов)
Rana rupta et Bos
Inóps potentem dúm vult imitarí, perit.
In práto quondam rána conspexít bovem
Et táct(a) invidia tántae magnitúdinis
Rugós(am) inflavit péllem: tum natós suos
Intérroravit, án bov(e) esset látior.
Illí negarunt. Rúrsus intendít cutem
Maióre nis(u) et símili quaesivít modo,
Quis máior esset. Ílli dixerúnt bovem.
Novíssim(e) indignáta, dum vult válidius
Infláre sese, rúpto iacuit córpore.
(Phaedrus)
La Grenouille qui se veut faire aussi grosse que le Bœuf
Une grenouille vit un bœuf
Qui lui sembla de belle taille.
Elle, qui n’était pas grosse en tout comme un œuf
Envieuse s’étend, et s’enfle, et se travaille
Pour égaler l’animal en grosseur,
Disant: «Regardez bien, ma sœur;
Est-ce assez? dites-moi. N’y suis-je point encore?
– Nenni. – M’y voici donc? – Point du tout. – M’y voilà?
– Vous n’en approchez point.» La chétive pécore
S’enfla si bien qu’elle creva.
Le monde est plein de gens qui ne sont pas plus sages:
Tout bourgeois veut bâtir comme les grands seigneurs;
Tout petit prince a des ambassadeurs;
Tout marquis veut avoir des pages.
(J. de La Fontaine)
§
Лягушка, на лугу увидевши Вола,
Затеяла сама в дородстве с ним сравняться:
Она завистлива была.
И ну топорщиться, пыхтеть и надуваться.
«Смотри-ка, квакушка, что, буду ль я с него?» –
Подруге говорит. «Нет, кумушка, далеко!» –
«Гляди же, как теперь раздуюсь я широко.
Ну, каково?
Пополнилась ли я?» – «Почти что ничего». –
«Ну, как теперь?» – «Все то ж». Пыхтела да пыхтела
И кончила моя затейница на том,
Что, не сравнявшися с Волом,
С натуги лопнула и – околела.
Пример такой на свете не один:
И диво ли, когда жить хочет мещанин,
Как именитый гражданин,
А сошка мелкая, как знатный дворянин.
(И.А. Крылов)
Стихотворения
Ad Leuconoën
Tú ne quaésierís, scíre nefás, quém mihi, quém tibi
Finem di dederint, Leuconoë, nec Babylonios
Temptaris numeros. Ut melius, quidquid erit, pati:
Seu plures hiemes seu tribuit Iuppĭter ultimam,
Quae nunc oppositis debilitat pumicibus mare
Tyrrhēnum: sapias, vina liques et spatio brevi
Spem longam resĕces. Dum loquimur, fugerit invida
Aetas; carpe diem, quam minimum credula postero.
(Hor., Carmina I, XI)
К Левконое
I
Не спрашивай; грешно, о Левконоя, знать,
Какой тебе и мне судили боги дать
Конец. Терпи и жди! Не знай халдейских бредней,
Дано ли много зим, иль с этою последней,
Шумящей по волнам Тиррены, смолкнешь ты.
Пей, очищай вино и умеряй мечты…
Пока мы говорим, уходит время злое:
Лови текущий день, не веря в остальное.
(Перевод А.А. Фета)
II
Нет, не тщись узнавать – ведать грешно, – жизни какой конец
Дал бог мне иль тебе. Полно гадать, брось, Левконоя, в смысл
Цифр халдейских вникать! Лучше терпеть, что ни пошлет судьба:
Много ль зим еще жить бог нам судил, зиму ль одну всего,
Ту, что ныне крушит грудью брегов волны тирренских вод:
Будь разумна – вино в чаши цеди, дальним мечтам отмерь
Срок ближайший. Пока речь мы ведем, минет наш век скупой:
День текущий лови, меньше всего веря в грядущий день.
(Перевод Н. Гинзбурга)
Ad Melpomĕnen
Éxegí monumént(um) aére perénniùs
Regalique situ pyramid(um) altius,
Quod non imber edax, non Aquil(o) impotens
Possit diruer(e) aut innumerabilis
Annorum series et fuga temporum.
Non omnis moriar, multaque pars mei
Vitabit Libitin(am): usque ego postera
Crescam laude recens, dum Capitolium
Scandet cum tacita virgine pontiflex.
Dicar, qua violens obstrepit Aufidus
Et qua pauper aquae Daunus agrestium
Regnavit populor(um), ex humili potens
Princeps Aeolium carmen ad Italos
Deduxisse modos. Sume superbiam
Quaesitam meritis et mihi Delphica
Lauro cinge volens, Melpomene, comam.
(Hor., Carmina III, 30)
§
I
Воздвиг я памятник вечнее меди прочной
И зданий царственных превыше пирамид:
Его ни едкий дождь, ни Аквилон полночный,
Ни ряд бесчисленных годов не истребит.
Нет, я не весь умру, и жизни лучшей долей
Избегну похорон, и славный мой венец
Все будут зеленеть, доколе в Капитолий
С безмолвной девою верховный входит жрец.
И скажут, что рожден, где Ауфид говорливый
Стремительно бежит, где средь безводных стран
С престола Давн судил народ трудолюбивый,
Что из ничтожества был славой я избран,
За то, что первый я на голос эолийский
Свел песнь Италии. О, Мельпомена! свей
Заслуге гордой в честь сама венец дельфийский
И лавром увенчай руно моих кудрей.
(Перевод А.А. Фета)
II
Создал памятник я, меди нетленнее,
Пирамидных высот царственных, выше он.
Едкий дождь или ветр, яростно рвущийся,
Ввек не сломит его, или бесчисленный
Ряд кругов годовых, или бег времени.
Нет! не весь я умру, – часть меня лучшая
Избежит похорон; славою вечною
Буду я возрастать, в храм Капитолия
Жрец восходит пока с девой безмолвною.
Речь пойдет обо мне, где низвергается
Ауфид ярый, где Давн людом пастушеским
Правил, бедный водой: – мощный из низкого,
Первый я преложил песню Эолии
В италийских ладах. Гордость заслуженно,
Мельпомена, яви, – мне ж, благосклонная,
Кудри лавром обвей, ветвью дельфийскою.
(Перевод Н.И. Шатерникова)
Ad Postŭmum
Ehéu fugáces, Póstume, Póstumè,
Labúntur ánni, néc pietás moràm
Rugís et ínstantí senéctae
Áfferet índomitaéque mórti.
Non, sí trecénis, quótquot eúnt, diès,
Amíce, pláces íllacrimábilèm
Plutóna táuris, qui ter ámplum
Géryonén Tityónque trísti
Compescit unda. Scilicet omnibus,
Quicumque terrae munere vescimur,
Enaviganda, sive reges,
Siv(e) inopes erimus coloni.
Frustra cruento Marte carebimus
Fractisque rauci fluctibus Hadriae,
Frustra per autumnos nocentem
Corporibus metuemus Austrum:
Visendus ater flumine languido
Cocytus errans, et Danai genus
Infame, damnatusque longi
Sisyphus Aeolides laboris;
Linquenda tellus, et domus et placens
Uxor; nequ(e) harum, quas colis, arborum
Te, praeter invisas cupressos,
Ulla brevem dominum sequetur.
Absumet heres Caecuba dignior
Servata centum clavibus, et mero
Tinguet pavimentum superbo,
Pontificum potiore cenis.
(Hor., Carmina II, 14)
§
I
Увы: мимолетно, Постумий, Постумий,
Проносятся годы; моленья напрасны:
Не сходят морщины – наследье раздумий,
А старость и смерть неизбежно ужасны.
В день триста быков закалая, Плутона,
О друг! ты не тронешь напрасной мольбою:
Бесслезный трехтельного он Гериона
И Тития запер печальной волною.
По ней же нельзя, чтоб и мы не поплыли,
Все, сколько нас кормят земные пределы
Плодами своими, хотя бы мы были
Цари или скудные лишь земледельцы.
Напрасно нас Марс кровожадный минует
И Адрий, ревущий разбитой волною;
Напрасно страшимся, коль Австер подует,
Телам вредоносный, осенней порою:
Придется увидеть во мраке Аида
Ленивый Коцит и проклятое племя
Даная; увидеть в руках Эолида
Сизифа несносное, вечное бремя.
Оставишь и землю, и дом, и супругу…
Из древ, насажденных твоею рукою,
Один кипарис ненавистный в услугу,
Владелец минутный! пойдет за тобою.
Смышленый наследник отыщет в подвале,
Где цекуб за стами замками хранится;
Вином же, какого жрецы не пивали,
Увлажить помоста не будет стыдиться.
(Перевод А.А. Фета)
II
Увы, мой Постум, Постум, уносятся
Годы проворным бегом, и святостью –
Морщин и старости грядущей
Не отдалить, ни могучей смерти.
Нет! Дай на каждый, сколько дней тянется,
Мой друг, хоть триста жертв, но бесслезного
Плутона не смягчишь, – трехтельный
Герион заперт, а с ним и Титий
Рекою скорбной, – значит, и каждому,
Земли дарами кто наслаждается,
Поплыть по ней, цари ли будем,
Иль неимущие земледельцы.
От войн кровавых тщетно спасемся мы
И волн сердитых грозного Адрия,
Ветров бояться будем тщетно,
Вред приносящих здоровью в осень.
Предстанет мрачный, вялым течением
Коцит бегущий, племя позорное
Даная и на труд бессменный
Сын осужденный Эола, Сизиф.
Оставим землю, дом наш, любезную
Жену; из сада, нами взращенного,
Один лишь кипарис немилый
Нас не покинет, владык недолгих.
Возьмет наследник, будь то достойнейший,
Под ста замками цекуб хранящийся
И пол зальет вином роскошным, –
Лучшего нет у жрецов на пире.
(Перевод Н.И. Шатерникова)
Ad Pompeium
O saépe mécum témpus in últimùm
Dedúcte Brúto mílitiaé ducè,
Quis té redónavít Quirítem
Dís patriís Italóque caélo,
Pompei, meorumprime sodalium,
Cum quo morantem saepe diem mero
Fregi, coronatus nitentes
Malobathro Syrio capillos?
Tecum Philippos et celerem fugam
Sensi relicta non bene parmula,
Cum fracta virtus et minaces
Turpe solum tetigere mento.
§
Того, с кем первые походы
И браней ужас я делил,
Когда за призраком свободы
Нас Брут отчаянный водил;
С кем я тревоги боевые
В шатре за чашей забывал
И кудри, плющем увитые,
Сирийским мирром умащал?
Ты помнишь час ужасной битвы,
Когда я, трепетный квирит,
Бежал, нечестно брося щит,
Творя обеты и молитвы?
Как я боялся, как бежал!
Но Эрмий сам незапной тучей
Меня покрыл и вдаль умчал,
И спас от смерти неминучей.
А ты, любимец первый мой,
Ты снова в битвах очутился…
И ныне в Рим ты возвратился,
В мой домик темный и простой.
Садись под сень моих пенатов.
Давайте чаши! Не жалей
Ни вин моих, ни ароматов;
Венки готовы. Мальчик! лей.
Теперь некстати воздержанье
Как дикий скиф, хочу я пить.
Я с другом праздную свиданье,
Я рад рассудок утопить.
(Перевод А.С. Пушкина)
Ad Neobūlen
Miserárùm (e)st nequ(e) amórì dare lúdùm neque dúlcì
mala vínò laver(e), áut èxanimárì, metuéntès
patruaé vèrbera línguaè.
tibi quálùm Cytheréaè puer álès, tibi télàs
operósaèque Minérvaè studi(um) áufèrt, Neobúlè,
Liparaéi nitor Hébrì,
simul únctòs Tiberínìs humerós làvit in úndìs,
eques ípsò meliór Bèllerophóntà, neque púgnò,
neque ségnì pede víctùs;
catus ídèm per apértùm fugiéntès agitátò
grege cérvòs iaculár(i) èt celer ártò latitántèm
fruticét(o) èxciper(e) áprùm.
(Hor., Carmina III, 12)
К Необуле
I
Несчастье – не играть любовию отрадной,
Не омывать тоски во влаге виноградной,
Дрожа, чтоб дядя не бранил;
Твою корзину, шерсть – лишь только ты взглянула –
Крылатый мальчик вмиг похитил, Необула:
Блестящий Гебр тебя пленил.
Бежит ли с плеч его душистых влага Понта,
Иль правит он конем ловчей Беллерофонта, –
В бою и в беге первым он;
Хитрец оленя в бег копьем в проворном стаде
На чистом ловок бить – и знает, где в засаде
Кабан кустами окружен.
(Перевод А.А. Фета)
II
Дева бедная не может ни Амуру дать простора,
Ни вином прогнать кручину, но должна бояться дяди
Всебичующих упреков.
§
Gaudeamus — средневековая студенческая песня, возникшая примерно в 13-14 вв. в Гейдельбергском или Парижском университете. Песня в течение нескольких веков передавалась из уст в уста и поэтому имеет много вариантов. Впервые в печатном виде она появилась в 1776 г. Мелодию обработал фламандский композитор 15 в. Оккенгейм.
Песня восходит к жанру застольных песен вагантов — бродячих средневековых певцов. Она, вопреки аскетичной церковной морали, воспевает молодость и радость жизни.
Существует несколько поэтических переводов песни на русский язык, но ни один из них не является точным и общепринятым. Приведенный ниже перевод является дословным.
| Латинский текст 1. Gaudeamus igitur, Juvenes dum sumus! Post jucundam juventutem, Post molestam senectutem Nos habebit humus! 2. Ubi sunt, qui ante nos In mundo fuere? Vadite ad superos, Transite ad inferos, Hos si vis videre! 3. Vita nostra brevis est, Brevi finietur. Venit mors velociter, Rapit nos atrociter, Nemini parcetur! 4. Vivat Academia! Vivant professores! Vivat membrum quodlibet! Vivant membra quaelibet! Semper sint in flore! 5. Vivant omnes virgines Graciles, formosae! Vivant et mulieres Tenerae, amabiles, Bonae, laboriosae! 6. Vivat et Respublica Et qui illam regunt! Vivat nostra civitas, Maecenatum caritas, Qui nos hic protegunt! 7. Pereat tristitia, Pereant dolores! Pereat diabolus, Quivis antiburschius Atque irrisores! | Транскрипция гаудэа’мус и’гитур, ю’вэнэс дум су’мус! пост юку’ндам ювэнту’тэм, пост моле’стам сэнэкту’тэм нос гхабэ’бит гху’мус! у’би сунт, кви а’нтэ нос ин му’ндо фуэ’рэ? ва’дитэ ад су’пэрос, тра’нситэ ад и’нфэрос, гхос си вис видэ’рэ! ви’та но’стра брэ’вис эст, брэ’ви финиэ’тур. вэ’нит морс вэлё’цитэр, ра’пит нос атро’цитэр, нэ’мини парцэ’тур! ви’ват акадэ’миа! ви’вант профэссо’рэс! ви’ват мэ’мбрум кво’длибэт! ви’вант мэ’мбра квэ’либэт! сэ’мпэр синт ин флё’рэ! ви’вант о’мнэс ви’ргинэс, гра’цилес, формо’зэ! ви’вант эт мули’эрэс тэ’нэрэ, ама’билес, бо’нэ, ляборио’зэ! ви’ват эт рэспу’блика эт кви и’ллям рэ’гунт! ви’ват но’стра ци’витас, мэцэна’тум ка’ритас, кви нос гхик протэ’гунт! пэ’рэат тристи’циа, пэ’рэант долё’рэс! пэ’рэат диа’болюс, кви’вис антибу’рсхиус а’тквэ ирризо’рэс! | Подстрочный перевод Давайте же радоваться, Пока мы молоды! После веселой молодости, После тягостной старости Нас примет земля. Где [же] те, кто прежде нас В [этом] мире были? Ступайте к небесным богам, Перейдите в царство мертвых, Кто хочет их увидеть. Наша жизнь коротка, Вскоре закончится. Смерть приходит быстро, Хватает нас безжалостно, Никому не будет пощады! Да здравствует Академия! Да здравствуют преподаватели! Да здравствует каждый в отдельности! Да здравствуют все вместе! Пусть всегда они процветают! Да здравствуют все девушки, Стройные, красивые! Да здравствуют и женщины, Нежные, милые, Добрые, трудолюбивые! Да здравствует и государство, И кто им правит. Да здравствует наша община, Милость меценатов, Которые нам здесь покровительствуют. Да сгинет печаль, Да сгинут горести! Да сгинет дьявол, Всякий враг студентов, А также насмешники |

Цитаты из римских авторов
Caes. – C. Julius Caesar 1. Ut ad bella suscipienda Gallorum alacer ac promptus est animus, sic mollis ac minime resistens ad calamitates perferendas mens eorum est.
Cat. – M. Valerius Catullus 1. Ílle mí par ésse Deó vidétur,
ílle, sí fas ést, superáre dívos,
quí sedéns advérsus, idéntidém te
spéctat et aúdit
dúlce rídentem…
2. Lésbia mí, praesénte viró, mala plúrima dícit;
Haéc illí fatuó máxima laétitiá (e)st.
Cic. – M. Tullius Cicero 1. Historia est magistra vitae. 2. Cum tacent, clamant. 3. Parvo est natura contenta. 4. Popŭli Romani totīúsque Italiae mira consensio est. 5. O tempŏra, o mores!. 6. Не всегда разбойник убивает путника, иногда и путник разбойника. 7. Omnia praeclāra rara. 8. Defendi rem publicam iuvĕnis, non desĕram senex. 9. Socrǎtes philosophiam devocavit de caelo et in urbibus collocavit et in domūs etiam introduxit et coēgit de vita et moribus rebusque bonis et malis quaerěre. 10. Is mihi videtur amplissimus, qui sua virtute in altiorem locum pervěnit, non qui ascendit per alterīus incommodum et calamitatem. 11. Socrǎtes parens philosophiae iure dici potest. 12. Cedant arma togae. 13. Omnis, quae ratione suscipĭtur de aliqua re, institutio debet a definitione proficisci, ut intellegātur, quid sit id, de quo disputētur (De officiis I, 7). 14. L. Cassius ille, quem populus Romanus verissimum et sapientissimum iudicem putabat, identidem in causis quaerěre solebat, cui bono fuisset (pro Sex. Rosc. XXX, 84). 15. Vere dici potest magistrātum legem esse loquentem, legem autem mutum magistratum. 16. Ita sentio et saepe disserui Latīnam linguam non modo non lnŏpem, sed locupletiōrem etiam, quam Graecam. 17. Existĭmo sapientiam sine eloquentia parum prodesse civitatibus, eloquentiam vero sine sapientia nimium obesse plerumque, prodesse nunquam. 18. Solem e mundo tollĕre videntur, qui amicitiam e vita tollunt. 19. Maxime curandum est, ut eos, quibuscum sermonem conferemus, et verēri et diligĕre videamur. 20. Cum tempus necessitasque postulat, decertandum manu est et mors servituti turpitudinique est anteponenda.
Hor. – Q. Horatius Flaccus 1. Scríbimus índoctí doctíque poēmăta pássim. 2. Caélum, nón animúm mutánt, qui tráns mare cúrrunt. 3. Pállida mórs aequó pulsát pede páuperúm tabérnas Regúmque túrres. 4. Ést modus ín rebús, cérti dénique fínes. 5. Vílius árgentúm (e)st auró, virtútibus – aurum. 6. Nunc ést bibéndum, núnc pede líberó pulsánda téllus. 7. Nátur(am) éxpellás furcá, tamen úsque recúrret. 8. Út versús facerém (Ep. II, 2).
9. Éxegí monumént(um) aére perénniùs,
Régalíque sitú pýramid(um) áltiùs.
10. Aút prodésse volúnt aut délectáre poētae
Aút simul ét iucúnd(a) et idónea dícere vítae.
11. Súmite máteriám vestries, qui scríbitis, aéquam
Víribus ét versáte diú, quid férre recúsent,
Quíd valeánt humerí (Ad Pisones 38-40).
12. Rés gestaé regúmque ducúmqu(e) et trístia bélla
quó scribí possént numeró, monstrávit Homérus (Ibidem 73-74).
13. Graécia cápta ferúm victórem cépit et ártes
Íntulit ágresti Latió.
Mart. – M. Valerius Martialis 1. Quaé tua súnt, tib(i) habé; quaé mea, rédde mihí
2. …Facilé (e)st epigrámmata belle
Scríbere, séd librúm scríbere dífficilé (e)st.
3. Dífficilís facilís, iucúndus acérbus es ídem:
Néc tecúm possúm vívere, néc sine té.
4. «Trígintá totó mala súnt epigrámmata libro».
Sí totidém bona súnt, Laúse, bonús liber ést.
5. Láudas bálnea vérsibús trecéntis
Cénantís bene Póntici, Sabélle;
Vís cenáre, Sabélle, nón lavári.
6. Nón amo té, Sabidí, nec póssum dícere quáre:
Hóc tantúm possúm dícere, nón amo té.
7. Ámissúm non flét, cum sóla (e)st, Géllia pátrem,
Sí quis adést, iussaé prósiliúnt lacrimaé,
Nón lugét quisquís laudári, Géllia, quaérit,
Ílle dolét veré, quí sine téste dolét.
8. Né laudét dignós, laudét Callístratus ómnes;
Cuí malus ést nemó, quís bonus ésse potést? (XII, 80).
9. Sít tibi térra levís mollíque tegáris haréna,
Né tua nón possínt éruer(e) óssa canés (In inimīcam mortuam IX, 29).
10. Cúr non mítto meós tibi, Póntiliáne, libéllos?
Né mihi tú mittás, Póntiliáne, tuós (VII, 19).
11. Cúm tua nón edás, carpís mea cármina, Laéli.
Cárpere vél nolí nóstra, vel éde tuá (I, 91).
12. Aéstivó servés ubi píscem témpore, quaéris?
Ín thermís servá, Caéciliáne, tuís (II, 78).
13. Saépe rogáre soles, quails sim, Prísce, futúrus,
Sí fiám locuplés símque repénte poténs…
Díc mihi: sí fiás tú leo, quális erís? (XII, 92).
14. Scríbere mé quererís, Velóx, epigrámmata lónga.
Ípse nihíl scribís; tú brevióra facís.
15. Vérsiculós in mé narrátur scríbere Cínna.
Nón scribít, cuiús cármina némo legít.
16. Cárpere caúsidicús fertúr mea cármina. Quí sit,
Néscio; sí scieró, vaé tibi, caúsidicé!
17. Súnt bona, súnt quaedám mediócria, súnt mala plúra,
Quaé legis híc: alitér nón fit, Avíte, libér (I, 16).
Ov. – P. Ovidius Naso 1. Saépe virí fallúnt, teneraé saépe puéllae. 2. Gaúdia príncipiúm nostrí sunt saépe dolóris. 3. Dúm virés anníque sinúnt, toleráte labóres. 4. Grátius éx ipsó fónte bibúntur aquaé. 5. Héu, quam dífficilé (e)st crimén non pródere vúltu. 6. Dónec erís felíx, multós numerábis amícos. 7. Sérius aút citiús sedém properámus ad únam. 8. Cárpite flórem, quí, nisi cárptus erít, túrpiter ípse cadét. 9. Quóque magís tegitúr, tectús magis aéstuat ígnis. 10. Nítimur ín vetitúm sempér cupimúsque negáta. 11. Cúm sis mórtalís, quae súnt mortália, cúra. 12. Út desínt virés, tamen ést laudánda volúntas.
13. Quíd magis ést saxó durúm? Quid mollies úndā?
Dúra tamén mollí sáxa cavántur aquā.
14. Súlmo mihí patriá (e)st gelidís ubérrimus úndis,
Mília quí noviés dístat ab Úrbe decém….
15. Iámqu(e) opus éxegí, quod néc Iovis íra, nec ígnis,
Néc poterít ferrúm nec edáx abolére vetústas.
16. Hánc tua Pénelopé lentó tibi mittit, Ulíxes.
Níl mihi réscribás; át tamen ípse vení!
Tróia iacét certé, Danaís invísa puéllis,
Víx Priamús tantí tótaque Tróia fuít.
Ó unitám tum, cúm Lacedaémona clásse petébat,
Óbrŭtus ínsanís ésset adúlter aquís! (Heroides, Penelope – Ulixi).
17. Scílicet út fulvúm spectátur in ígnibus áurum,
Témpore sic duró (e)st ínspiciénda fidés.
18. Túrpe quidém dictú, sed sí modo véra fatémur,
Vúlgus amícitiás útilitáte probát.
19. Vénturaé memorés iam núnc estóte senéctae,
Síc nullúm vobís témpus abíbit inérs.
20. Néc, quae praéteriít, iterúm revocábitur únda,
Néc, quae praéteriít, hóra redíre potést.
Prop. – S. Aurelius Propertius1. Návita dé ventís, de taúris nárrat arátor, énumerát milés vúlnera, pastor ovés.
P. Syr. – Publius Syrus1. Amicum laedĕre ne ioco quidem licet. 2. Aliēna nobis, nostra plus aliis placent. 3. Qui débet, limen créditoris nón amat. 4. Herédis flétus súb persóna rísus ést. 5. Nimi(um) áltercándo véritás amíttitur. 6. Cavéndi nulla (e)st dímittend(a) occásio.
Quint. – M. Fabius Quintilianus 1. Lyricōrum Horatius fere solus legi dignus. 2. Celeritatem dabit consuetudo.
Sall. – C. Sallustius Crispus1. In magna copia rerum aliud alii natura iter ostendit. 2. Pulchrum est bene facere rei publicae, etiam bene dicere haud absurdum est. 3. Regibus boni, quam mali, suspectiores sunt, semperque eis aliēna virtus formidulōsa est.
Sen. – L. Annaeus Seneca1. Cupiditati nihil est satis, naturae satis est etiam parum. 2. Neminem cito laudaveris, neminem cito accusaveris. 3. Qui níl potést speráre, désperét nihíl. 4. Iuventi parandum, seni utendum est.
Ter. – Terentius Afer1. Tacent, satis laudant.
Verg. – P. Vergilius Maro 1. Non ignára malí miserís succúrrere dísco. 2. Quídquid id ést, timeó Danaós et dóna feréntes. 3. Úna salús victís – nullám speráre salútem. 4. Félix, quí potuít cognóscere caúsas.
§
Lupus in fabŭlis
lupus, im волкavēna, aef овес
duo, duae, duoдва, две,дваmitto, mittĕre 3посылаю, пускаю
antīquus, a, umдревний promitto, promittĕre 3обещаю
de(предлогсabl.) о, об, отmihi in animo estу меня на уме, я намерен
narro, narrāre 1рассказываюlacĕro, lacerāre 1терзаю, растерзываю
I Graecus, a umгреческийdolus, im хитрость, обман
II Graecus, im грек itǎqueитак, поэтому
Aesōpus, im Эзоп salvus, a, umцелый, невредимый
Phaedrus, i m Федр puer, ĕriмальчик; m pl puĕri дети
is, ea, idэтот, тот, онvelили; здесь даже
saevus, a, umсвирепыйnomǐno, nomināre 1называю
ferus, a, umдикийcaveo, cavēre 2 остерегаюсь
pingo, pingĕre 3рисую advĕnio, advenīre 4прихожу
aliquandoоднажды, некогда soleo, solēre 2имею обыкновение
rivus, im ручейmemǒro, memorāre 1вспоминаю
agnus, im ягненокundeоткуда
video, vidēre 2 вижуproverbium, in пословица, поговорка
fluo, fluĕre 3текуnamибо, ведь, именно, так как
avǐdus, a, umалчный, жадныйsi quisесли кто-нибудь
turbo, turbāre 1смешиваю subǐtoвдруг, неожиданно
devŏro, devorāre 1 пожираюcolloquium , in разговор, беседа
sicтакconvīva, aem сотрапезник, гость
equus, im лошадь, коньdigĭtus, im палец
arvum, in пашня, лугLupus in fabŭlis«Легок на помине» (пог.)
invīto, invitāre 1приглашаю
Vulpes et uva
uva, aef виноградaitговорит, сказал
fames, isf голодnondumеще не
cogo, coēgi, coactum, cogĕre 3 matūrus, a, umзрелый, своевременный
здесь принуждатьnolo, nolui, –, nolle(неправ. гл) не хотеть
vinea, aef виноградникsumo, sumpsi, sumptum 3принимать
appĕto, īvi, ītum 3стремиться, făcio, fēci, factum 3делать, совершать
домогаться, хвататьelěvo 1 поднимать, облегчать
salio, ui, (itum), īre 4прыгатьadscrībo, psi, ptum 3приписывать
utкак, когда
Lupus et agnus
sitis, isf жаждаqueror, questus sum, queri 3жаловаться
compelle, pŭli, pulsum, ĕre 3 decurro, curri, cursum 3сбегать
побуждатьhaustŭs, ūsm черпание, глоток
superior, ōrisвышенаходящийсяliquor, ōrism жидкость, вода
inferiorниженаходящийсяmale dicěreзлословить, бранить
tunc(= tum)тогдаequǐdemправо, конечно
fauces, iumf (pl tantum) глотка,nascor, natus sum 3рождаюсь
пасть; (в sing только abl. fauce) hercle(=hercŭle) клянусь геркулесом,
iurgium, in ссора, брань поистине
incǐto 1возбуждать, побуждать corripio, ripui, reptum 3схватывать
iniustus, a, umнесправедливый nex, necisf насильственная смерть,
infĕro, intŭli, illātum, inferre propter(с acc.) вследствие, по причине
(неправ.гл.)вносить; causam fingo, finxi, fictum 3 изображать;
inferreнайти поводвыдумывать
turbulentus, a, umбурный, fictus 3 притворный, выдуманный
мутныйinnŏcens, entisневинный
lanĭger, ĕra, ĕrumпокрытый opprĭmo, pressi, pressum 3задавить,
шерстью;laniger, eri m овца,губить
баран, ягненокquiкак, каким образом
quaeso –, – 3 просить; пожалуйста
Daedalus et Icarus
Daedǎlus, imДедалdeflecto, xi xum 3отклонять
Icǎrus, im Икарimprūdens, entisнеблагоразумный
artĭfex, ĭcism художник, мастерvolātŭs, ūsm полет
propter(с acc.) вследствиеvaldeсильно, очень
Crēta, aef Критpropior, iusближайший, ближе
labyrinthus, im лабиринтvincio, nxi, nctum, ncīre 4 связывать
Mīnōs, ōism Миносtabesco, bui, – 3таять
unāвместеimplōro 1взывать, умолять
inclūdo, ūsi, ūsum 3запиратьdecĭdo, ĭdi, –, ĕre 3падать
sollers, ertis(1 оконч.) искусныйIcarius, a, umикарийский
penna, aef перо, крылоinfēlix, īcis(1 оконч.) несчастный
cēra, aef воскdevŏveo, vōvi, vōtum, ēre 2обрекать
avŏlo 1отлетать, улетатьincolŭmis, eневредимый
De Theseo
Theseus, im Тесейbelua, aef зверь, чудовище
Aegeus, im Эгейobsĕquor, cūtus sum 3слушаться
Mīnōs, ōism МиносAriadna, aef Ариадна
Crēta, aef Крит misericordia, aef сожаление
comperio, pĕri, pertum, īre 4 revertor, reverti, – 3 возвращаться
узнавать conservo 1спасать, сохранять
ōra, aef побережье, край, странаcolor, ōrismцвет, окраска
vindĭco 1мстить, защищатьvelum, in парус
spatium, inпромежутокalbus, a, umбелый
virgo, ĭnisfдевушкаniger, gra, grumчерный
Minotaurus, im Минотаврexpecto 1ждать
labyrinthus, im лабиринтpraecipĭto 1бросать, низвергать
mirabĭlis, eудивительныйAegaeus, a, umэгейский
exĭtŭs, ūsm выходoro 1говорить, просить
Ad Leuconoen
Leucŏnoē, ēsf Левкония sapio, ii, –, ĕre 3 иметь вкус,
(греч. имя) быть благоразумным
nefas(нескл.) грешно, нельзяvinum, in вино
Babylonius, a, umвавилонскийliquo 1делать жидким, чистым; цедить
tempo(=tento) пытать spatium, inпромежуток, пространство
patior, passus sum 3терпетьresĕco, secui, ctum, are 1ограничивать
oppōno, sui, sĭtum 3ставить credŭlus, a, umдоверчивый
против seu(=sive) или
debilĭto 1ослаблять,invĭdus, a, umзавистливый, ненавистный
обессиливатьaetas, ātisf время, возраст
pumex, ĭcismпемза; postĕrus, a, umследующий, будущий
зд. скалистый берег
Rana rupta et bos
rana, aef лягушка natus, im сын
rumpo, rupi, ruptum 3разрыватьnata, aef дочь
inops, ŏpisбедныйnati, ōrumpl m дети
imĭtor, ātus sum, āri 1подражатьanли
pereo, ii, ĭtum, īre(непр. гл.)latus, a, umширокий, обширный
погибатьrursusназад, снова, опять
pratum, in лугintendo, endi, entum 3натягивать,
quondamкогда-то, как-тонапрягать
conspicio, spexi, spectum, ĕre 3 cutis, isf кожа
увидетьnisŭs, ūsm усилие, напряжение
bos, bovism бык; f короваnovissĭmeнапоследок, наконец
rugōsus, a, umморщинистыйindignor, ātus sum, āri 1
inflo 1надуватьнегодовать, сердиться
pellis, isf шкура, кожаvalĭdus, a, umздоровый, сильный
nascor, natus sum, nasci 3 rupto corpŏreс разорванным телом, т.е.
родитьсялопнув
Ad Melpomenen
Melpŏmĕnē, ēsf Мельпомена virgo, ĭnisf дева, девушка
(муза)pontĭfex, ĭcism понтифик, жрец
imber, brism ливеньquaгде
Aquĭlo, ōnism Аквилон viŏlens, entisсильный, бурный
(северный ветер) obstrĕpo, ui, ĭtum 3шуметь
impŏtens, entisбессильный; Aufĭdus, im Ауфид (река на юге
здесь яростный Италии)
sĕriēs, ēif рядDaunus, im Давн (мифический царь)
morior, mortuus sum, mŏri 3 agrestis, eполевой, сельский
умиратьAeŏlius, a, um эолийский;
Lĭbĭtīna, aef богиня погребений; здесь греческий
здесь смерть
recens, entis(1 оконч.) свежий Itălus, a, umиталийский
usqueнепрерывно, все времяdedūco, xi, ctum 3 уводить, сводить
modus, im напевsuperbia, aef гордость
postĕrus, a, umследующийlaurus, i fлавровое дерево, лавр
scando, (scandi), scansum 3 tacĭtus, a, umмолчаливый, безмолвный
всходитьcoma, aefволосы
Ad Postŭmum
Postŭmus, im ПостумGēryōn, ŏnism (acc. sing. Geryonen) Герион
eheú!(междом.) увы!(трехтелый великан)
fugax, ācisбегущий, Tĭtyŏs, im (acc. sing. Tityon)
быстротекущийТитий (мифический исполин, сын Геи)
lābor, lapsus sum, lābi 3 compesco, cui, – 3ограничивать, укрощать
скользить, падать; здесьenavĭgo 1переплывать
проходитьcruentus, a, umкровавый
piětas, ātisf благочестие, Mars, rtisn Марс (бог войны); война
любовьcareo, ui, – 2не иметь, обходиться, избегать
rūga, aef морщинаfrango, fregi, fractum 3ломать, разбивать
instans, antisпредстоящий,raucus, a, umревущий
надвигающийсяviso, visi (vidi) 3видеть, посещать
senecta, aef (=senectus, ūtis) cupressus, if кипарис
старость absūmo, mpsi, mptum 3 вынимать,
уничтожать
indomĭtus, a, umнепобежден-Caecŭbum, in цекубское (вино)
ный, непокорныйclavis, isf ключ, затвор
trecēni, ae, aпо тристаmerum, inчистое несмешанное вино
quotquotсколько ниtinguo, nxi, nctum 3 орошать
plāco 1умилостивитьpavimentum, in пол
terтриждыillacrimabĭlis, eт.е.неумолимый
§
А
Abderīta, aem житель Абдеры, абдерит
Academia, aef греч. Академия, название рощи близ Афин, где находилась философская школа Платона; позд. академия, высшее учебное заведение
Achilles, ism греч. миф. Ахилл, сын Пелея, один из главных героев «Илиады» Гомера
Actiăcus, am umактийский; victoria Actiăca победа при акции (31 до н.э.)
Aedui, ōrumm эдуи, племя в Галлии, жившее между реками Liger (совр. Луара) и Arar(совр. Сона)
Aegaeus, a, umэгейский; Aegaeum или Aegeum mare Эгейское море, Архипелаг
Aegeus, eim Эгей (царь афинский, отец Тесея)
Aegos flumen, ĭnisn Эгос (река и город во Фракийском Херсонесе)
Aegyptus, if греч. Египет
Aenēas, aem Эней (сын Анхиза и Венеры)
Aeolĭdes, ism Эолид (сын Эола)
Aeolius, a, umэолийский, греческий
Aeschĭnes, ism греч. Эсхин (IV в. до н.э.), философ
Aesōpus, im греч. Эзоп (VI в. до н.э.), греческий баснописец
Aetna, aef Этна, вулкан в восточной Сицилии
Afrĭca, aef Африка
Agamemno, ŏnism греч. миф. Агамемнон, главнокомандующий греческими войсками в Троянской войне
Agesilaus, im греч. Агесилай (401 – ок. 360 до н.э.), спартанский царь и полководец
Agis, ĭdism греч. Агис, имя нескольких спартанских царей
Alcibiădes, ism греч. Алкивиад (ок. 450 – 404 до н.э.), афинский полководец и политический деятель
Alcinous, im греч. миф. Алкиной
Alcmaeon, ŏnism Алкмеон
Alexander, drim греч. Александр; A. MagnusА. Великий (356 – 323 до н.э.), македонский царь, великий полководец
Alexandrīa, aef греч. Александрия, город в Египте, близ устья Нила
Alexandrīnus, a, umалександрийский
Allia, aef Аллия, приток Тибра
Allobrŏges, ummаллоброги, племя, жившее в Галлии по берегам реки Rhodănus (совр. Рона)
Alpes, iumpl f Альпы
I Alpĭcus, a, umАльпийский
II Alpĭcusm альпиец
Amāzon, ŏnisf амазонка
Ambarri, ōrumm амбарры, племя, жившее в Галлии по берегам реки Arar(совр. Сона)
Anaxagŏras, aem греч. Анаксагор (ок. 500 – 428 до н.э.), философ
Antēnor, ŏrism Антенор
Antiŏchus, im Антиох
Antisthĕnes, ism греч. Антисфен (IV в. до н.э.), философ
Antonius, im римск. nomen; Marcus A. (83 – 30 до н.э.) Марк А.
Apelles, ism Апеллес (IV в. до н.э.), знаменитый древнегреческий живописец
Apollo, ĭnism Аполлон, бог солнца, света и прорицания; покровитель искусств, сын Юпитера и Латоны
Appius, im Аппий
Aprīlis, eапрельский
Apulia, aef Апулия, область в юго-восточной Италии
Aquileja, aef Аквилея, город в Италии
Aquĭlo, ōnism Аквилон, северный ветер
Aquitāni, ōrumm аквитанцы
Aquitānia, aef Аквитания, юго-западная Галлия
Arabs, ǎbism аравитянин, араб
Arar, ǎrism (acc. im)Арар (совр. Сона), приток Родана
Arcădes, umm аркадяне, жители Аркадии; Arcadia, ae f Аркадия, область Южной Греции
Archias, aem Архий, поэт
Archidāmus, im Архидам, спартанский царь (359 – 338 до н.э.)
Archimēdes, ism Архимед (278 – 212 до н.э.), величайший математик и физик древней Греции
Archīnus, im Архин, афинский оратор
Ariadna, aef Ариадна, дочь царя Миноса
Arīo, ŏnism греч. Арион (ок. 600 до н.э.), поэт-кифаред
Ariovistus, im Ариовист (I в. до н.э.), вождь германского племени свевов
Aristīdes, ism Аристид, афинянин, современник Фемистокла
Aristippus, im Аристипп, греческий философ, ученик Сократа
Aristotĕles, ism Аристотель (384 – 322 до н.э.), крупнейший древнегреческий философ, ученик Платона
Argīvi, ōrum m аргивяне, греки
Argosn (или Argi, Argorumpl m)( acc. nom.) Аргос (область южной Греции; главный город этой области)
Armenia, aef Армения, древнее государство в верхнем течении Тигра, Евфрата и Аракса
Ascŭlum, in Аскул, город в Апулии
Asia, aef Азия
Assyrii, ōrumm ассирийцы
Athēnae, ārumf Афины, главный город Аттики; Athēnas в Афины; Athēnis в Афинах или из Афин
Atheniensis, e[Athēnae] афинский
Atheniensis, ism афинянин
Atilius, im Атилий
Attĭca, aef Аттика, область Греции с главным городом Афины
Attĭci, ōrumm жители Аттики
Attĭcus, im Аттик, римск. cognōmen; Titus Pomponius A. Тит Помпоний А. (109 – 32 до н.э.), друг Цицерона
Aufĭdus, im Ауфид, река на родине Горация в Апулии
Augustus, im (букв. возвышенный, священный[augeo]) Август, cognōmen Октавиана (63 до н.э. – 14 н.э.), а впоследствии – всех римских императоров
Aulis, ĭdisf Авлида, портовый город в Беотии, куда собирался греческий флот перед походом на Трою
Aurōra, aef Аврора, богиня утренней зари
Auster, trim Австр, южный ветер
Avarĭcumn Аварик, город в Галлии, теперь Бурж
Axŏna, aef Аксона, река в Галлии, теперь Эн
B
Babўlon, ōnisf Вавилон
Babylonius, a, umвавилонский
Bacchus, im Вакх, Бахус, бог вина
Balbus, im Бальб, имя
Bassa, aef Басса, женское имя
Belgae, ārumm белги, племена, жившие в северной Галлии
Belgium, in Бельгий, область бельгов
Beneventum, in Беневент, город в Самниуме
Bias, antism греч. Биант
Bibracte, ctisn Бибракт, город в Галлии
Boeōti, ōrumm беотийцы, жители Беотии (область в средней Греции с главным городом Фивы)
Britannia, aef Британия, территория современной Англии и Шотландии
Britannus, im британец, житель Британии
C
C = Gaius
Cadmēa, aef Кадмея, крепость в Фивах
Caecŭbum, in цекубское (вино)
Caesar, ǎrism Цезарь, римск. cognōmen; Gaius Julius C. Гай Юлий Ц. (100 – 44 до н.э.), полководец, оратор, писатель, политический деятель; после его смерти С. – титул римских императоров
Caius(чит.Gaius), im Гай, мужское имя
Calais, ĭdism Калаид, мужское имя
Calendaeили Kalendae, ārumpl f календы (1-й день каждого месяца)
Calchas, antis m греч. миф. Калхант, прорицатель в войске греков под Троей
Caligŭla, aem Калигула, прозвище Гая Цезаря Германика, римского императора (37 – 41 н.э.)
Calymnē, ēsf Калимна, остров около Родоса
Calypso, us(илиōnis) f греч. миф. Калипсо
Camēnae, ārumpl fмузы, камены
Camillus, im Камилл
Campania, aef Кампания, область к югу от Латия
Campanus, a, umкампанский, находящийся в Кампании
Caninius, im Каниний, имя
Cannae, ārumf Канны, деревня в Апулии, место решительного сражения между Ганнибалом и римлянами в 216 до н.э.
Capitolīnus, a, um[Capitolium] капитолийский
Capitolium, in Капитолий, холм с крепостью – один из семи холмов, на которых был расположен древний Рим
Carnutes, umm карнуты, галльское племя
Carthaginiensis, ism [Carthāgo] карфагенянин
Carthāgo, ĭnisf Карфаген, город на северном побережье Африки (современный Тунис)
Cassius, im Кассий, римск. nomen; Lucius C. Longīnus Луций К. Лонгин; в 107 до н.э., будучи консулом, потерпел поражение и погиб в войне с гельветами
Catilīna, aem Катилина, римск. cognōmen; Lucius Sergius C. (ок. 108 – 62 до н.э.), организатор заговора 63 до н.э.
Cato, ōnism Катон, римск. cognōmen; Marcus Porcius C. Марк Порций К. Старший (234 – 149 до н.э.), непримиримый враг Карфагена
Catullus, im Катулл, римск. cognōmen; Gaius Valerius C. Гай Валерий К. (ок. 87 – ок. 54 до н.э.), римский поэт
Catŭlus, im Катул (102 до н.э.), римский консул
Celtae, ārum m кельты, галлы
Ceres, ĕrisf римск. миф. Церера, сестра Юпитера, мать Прозерпины, богиня земледелия (отождествлялась с греч. Деметрой)
Chabrias, aem Хабрий, имя
Chaeronēa, aef Херония, город в Греции, где Филипп Македонский победил афинян в 338 до н.э.
Chaldaei, ōrumm халдеи, племя; гадатели
Charibdis, isf Харибда
Charo, ōnism Харон
Chloe, esf греч. Хлоя, женское имя
Cicĕro, ōnism Цицерон, римск. cognōmen; Marcus Tullius C. Марк Тулий Ц. (106 – 43 до н.э.), оратор, писатель, политический деятель
Cineas, aem Кинеас (III в. до н.э.), друг Пирра, царя Эпира
Cinna, aem Цинна, римск. cognōmen
Claudius, im Клавдий
Cleomĕnes, ism Клеомен, имя
Cloelia, aef Клелия
Clodius, im Клодий, римск. nomen
Clusīni, orumm жители Клузия
Clusium, in Клузий, город в Этрурии
Clytaemnestra, aef греч. миф. Клитемнестра, жена Агаменона
Cocles, ĭtism Коклес см. Horatius
Cocўtus, im Коцит, река в подземном царстве
Codrus, im греч. миф. Кодр
Conon, ōnism Конон
Considius, im Консидий, имя
Corinthius, im [Corinthius] житель Коринфа, коринфянин
Corinthus, if Коринф, город в Греции; Corinthi в Коринфе; Corinthum в Коринф
Cornelia, aef Корнелия, женское имя
Cornelius, im Корнелий римск. nomen; Lucius C. Sulla см.Sulla
Crassus, im Красс, римск. cognōmen; Marcus Licinius C. Марк Лициний К. (ок. 112 – 53 до н.э.), полководец и государственный деятель
Cresĭnus, im Крезин, имя
Crēta, aef греч. Крит, остров в Средиземном море
Crixus, im Крикс, имя
Croesus, im Крез (ок. 560 – 546 до н.э.), царь Лидии, государства в М. Азии
Cupīdo, ĭnism римск. миф. Купидон, бог любви, сын Венеры; то же Amor(отождествлялся с греч. Эротом)
Curius, im Курий
Cyrus, im Кир 1. Старший (559 – 529 до н.э.), персидский царь; 2. Младший (сын царя Дария, наместник Лидии и др.)
Cytherēa, aef Киферия, название Венеры по имени посвященного ей острова Киферы
Cyzicēnus, im кизикинец, житель Кизика
Cyzĭcus, im Кизик, город в М. Азии
D
Daedǎlus, im Дедал, знаменитый строитель
Damŏcles, ism греч. Дамокл, имя
Damon, ōnism греч. Дамон (IV в. до н.э.), философ
Danai, ōrumm данайцы, потомки Даная, мифического основателя города Аргоса в Пелопоннесе; греки
Danubius, im Дунай
Darēus, im Дарий, имя нескольких персидских царей; D. III, побежденный Александром Македонским, правил в 336 – 330 до н.э.
Datis, ism Датис, полководец царя Дария Гистаспа
Daunus, im римск. миф. Давн, царь Апулии
Delosили Delus, if Делос, остров
Delphi, ōrumm Дельфы, город в Фокиде
Delphĭcus, a, umдельфийский
Demādes, ism Демад, афинский оратор
Democrĭtus, im Демокрит (ок. 460 – 370 до н.э.), древнегреческий философ
Demosthěnes, ism Демостен, знаменитый афинский оратор
Dentātus, im Дентат
Diagŏras, aem Диагор (V в. до н.э.), древнегреческий философ
Diāna, aef римск. миф. Диана, дочь Юпитера и Латоны, сестра Аполлона, богиня луны; позднее также охоты (отождествлялась с греч. Артемидой
Diogĕnes, ism Диоген (ок. 404 – 323 до н.э.), древнегреческий философ
Dionysius, i m греч. Дионисий, имя двух тиранов города Сиракузы (VI в. до н.э.)
Dis, Ditism Дит (иначе Плутон)
Discordia, aef Дискордия, богиня раздора
Divitiǎcus, im Дивитиак, вождь эдуев
Divĭco, ōnism Дивикон, знатный гельвет
Domitius, im Домиций, римск. nomen
Dorĭcus, a, umдорический, греческий
Dumnŏrix, īgism Думнориг, знатный эдуй, противник римлян
E
Edōni, ōrumm эдонийцы, племя во Фракии
Eleusīnus, a, umэлевзинский
Ennius, im Энний, римск. nomen; Quintus E. Квинт Э. (239 – 169 до н.э.), поэт
Epaminondas, aem греч. Эпаминонд (ок. 418 – 362 до н.э.), фиванский полководец и государственный деятель
Ephĕsus, if Эфес, город в М. Азии
Ephialtes, ism Эфиальт
Epictētus, im Эпиктет (ок. 50 – 135 н.э.), древнегреческий философ
Epicurēus, im [Epicūrus] эпикуреец, последователь Эпикура
Epicūrus, im Эпикур (341 – 270 до н.э.), древнегреческий философ
Epīrus, im Эпир, область северной Греции
Erastostĕnes, ism Эратосфен (III в. до н.э.), греческий ученый
Etruria, aef Этрурия, область на северо-западе Апеннинского полуострова
Etruscus, im этруск, житель Этрурии
Eunus, im греч. Эвн, имя
Euphrātes, ism Евфрат, река в западной Азии
Euripĭdes, ism Еврипид, греческий поэт, автор трагедий
Eurōpa, aef 1. Европа, дочь финикийского царя, похищенная Юпитером; 2. Европа, часть света
Euxīnum Pontusm Черное море
F
I Fabius, im Фабий, римск. nomen; Quintus F. Maxĭmus Cuctātor Квинт Ф. Мáксим «Медлитель» – во время II Пунической войны прославился тактикой затягивания; умер в 203 до н.э.
II Fabius, a, umФабиев
Fabricius, im Фабриций
Fabullus, im Фабул, имя
Falerii, ōrumm Фалерии, главный город племени фалисков
Faliscus, im фалиск, житель города Фалерии
Faunus, im римск. миф. Фавн, бог полей и лесов
Februarius, im февраль
Fidentius, im Фидентин, имя
Flavius, im Флавий, римск. nomen
G
Gaius, im (сокр. С.) Гай, римск. praenōmen
Galēnus, im Гален (II в. до н.э.), греческий врач
Gallia, aef Галлия, территория совр. Франции, Бельгии, сев. Италии, Люксембурга, отчасти Нидерландов и Швейцарии; G. Uuterior = G. Transalpīna дальняя, заальпийская Галлия
Gallĭcus, a, um[Gallia] галльский
Gallus, im галл, житель Галлии
Garumna, aef Гарумна, река в Галлии (совр. Гаронна)
Gellia, aef Геллия, женское имя
Gellius, im Геллий, римск. nomen; Aulus G. Авл Г. (II в. н.э.), грамматик
Genăva, aef Генава (совр. Женева)
Germania, aef Германия, территория, расположенная на восток от Рейна и населенная германскими племенами
Germānus, a, umгерманский
Germānus, im германец, житель Германии
Geltae, ārumm геты, племя, жившее на берегах Дуная
Gracchus, im Гракх, римск. cognōmen; Tiberius Sempronius G. (162 – 133 до н.э.) и Gaius Sempronius G. (153 – 121 до н.э.) – Тиберий Семпроний Г. и Гай Семпроний Г., народные трибуны, убитые в борьбе с сенатской партией за попытку облегчить участь крестьян
Graecia, aef Греция; G. Magna Великая Г., южная часть Италии, где находились греческие колонии
Graecus, a, umгреческий
Graecus, im грек
Granīcus, im Граник, река в М. Азии (совр. Коджабаш)
H
Hadria, aef = mare HadriatĭcumАдриатическое море
Hadriatĭcus, a, umадриатический
Hamilcar, ărism Гамилькар (умер в 228 до н.э.), отец Ганнибала
Hammon, ōnism Амон, верховный бог Египта
Hannĭbal, ălism Ганнибал (ок. 248 – 183 до н.э.), карфагенский полководец
Hasdrŭbal, ălism Гасдрубал, брат Ганнибала
Helĕna, aef греч. миф. Елена, жена Менелая
Helĭce, esf Большая Медведица, созвездие
Helĭcon, ōnism Геликон, гора в Беотии, где, по преданию, жили Музы
Hellespontus, im греч. Геллеспонт, пролив между Европой и Азией (совр. Дарданеллы)
Helvetii, ōrumm гельветы, племя, жившее а Галлии на территории современной Швейцарии
Heraclēa, aef Гераклея, город в южной Италии (совр. Поликоро)
Heraclītus, im Гераклит (конец VI – нач. V вв. до н.э.), древнегреческий философ
Hercŭles, ism греч. миф. Геракл, сын Зевса, самый популярный из греческих героев; совершил «двенадцать подвигов»
Hercynia silvaГерцинский лес
Herodŏtus, im Геродот (ок. 484 – ок. 425 до н.э.), древнегреческий историк
Hibernia, aef Гиберния (совр. Ирландия)
Hibērus, im Гибер, река в Испании (совр. Эбро)
Hippocrǎtes, ism Гиппократ (V в. до н.э.), греческий врач
Hispania, aef Испания
Hispānus, im испанец, житель Испании
Hister, trim Истр (совр. Дунай в нижн. течении)
Homērus, im Гомер, древнейший греческий поэт, по преданию, автор «Илиады» и «Одиссеи»
Horatius, im Гораций, римск. nomen; Quintus H. Flaccus Квинт Г. Флакк (65 – 8 до н.э.), поэт; H. Cocles, gen. Coclĭtis Г. Коклес, национальный герой римлян
I
Icarius,a, umикарийский
Icărus, im Икар, сын Дедала
Ida, aef Ида, город во Фригии
Idus, uumf pl. t. иды: 15-е число марта, мая, июля, октября; 13-е число остальных месяцев
Ilia, aef римск. миф. Илия (т.е. уроженка Илиона, Трои) – Рея Сильвия, мать Ромула и Рема, родоначальника римского народа
Ilias, ădis,f «Илиада», поэма Гомера
India, aef Индия
I Indus, im Инд, река
II Indus, im индус
Iphigenia, aef греч. миф. Ифигения, дочь Агамемнона, предводителя греческого войска в Троянской войне
Isocrătes, ism греч. Исократ (436 – 338 до н.э.), афинский оратор
Ismēniās, aem Исмений, имя
Ister, trim Дунай (низовье)
Issus, if Исс, город в М. Азии
Italia, aef Италия
Itălus, a, um[Italia] италийский
Ithăca, aef Итака, остров в Ионическом море, родина Одиссея
J
Jugurtha, aem Югурта (117 – 105 до н.э.), царь Нумидии (страна в сев. Африке, совр. вост. часть Алжира)
Julius, im Юлий, римск. nomen; Gaius J. Caesar см. Caesar
Juno, ōnis f римск. миф. Юнона, супруга Юпитера, покровительница брака и женщин (отождествлялась с греч. Герой)
Juppĭter, Jovism римск. миф. Юпитер, сын Сатурна, брат Нептуна и Плутона; верховный бог римлян (отождествлялся с греч. Зевсом)
Jura, aem Юра, горная цепь от Родана до Рейна, служившая границей между областями секванов и гельветов
Juvenālis, ism Ювенал, римск. cognōmen; Decĭmus Junius J. Децим Юний Ю. (ок. 30 – ок. 127 н.э.), поэт-сатирик
K
Kalendae, ārumf (сокр. K., Kal., C., Cal.) календы, в древнеримском календаре название первого дня каждого месяца
L
L. = Lucius
Labiēnus, im Лабиен, легат Цезаря
Lacaena, ae,f греч. лакедемонянка, спартанка
Lacedaemo(n), ŏnisf Лакедемон (Спарта), главный город Лаконики
Lacedaemonius, a, umлакедемонский, спартанский
Lacedaemonius, im спартанец, житель Спарты
Laco, ōnism = Lacedaemonius, im
Laconĭca, aef Лаконика, область в юго-вост. части Пелопоннеса
Laecania, ae,f греч. Лекания, женское имя
Laevīnus, im Лев΄ин, имя
Lamprus, im Лампр, имя
Latini, orumm латины, обитатели Латия
Latīnus, a, um[Latium] латинский, римский
Latium, in Лаций, область древней Италии с главным городом Римом
Lausus, im Лауз, имя
Lemannus (lacus), im Леманское озеро (совр. Женевское озеро)
Lentŭlus, im Лентул, римск. cognōmen
Leonĭdas, aem греч. Леонид (488 – 480 до н.э.), спартанский царь
Lesbia, aef Лесбия, женское имя, псевдоним Клодии, возлюбленной Катулла
Lesbius, a, umлесбийский
Leuconoē, esf Левконоя, женское имя
Leuctra, ōrumn Левктры, местечко в Беотии
Leuctrĭcus, a, umлевктрийский
Līber, ĕrim Либер (Вакх)
Libitīna, aef римск. миф. Либитина, богиня смерти и погребения
Libya, aef Ливия (северная Африка)
Licinius, im Лициний, имя
Lingŏnes, umm лингоны, племя, жившее в Галлии в верховьях реки Арар
Liparaeus, a, umлипарский, с острова Липари (Липарские острова, к северу от Сицилии)
Liscus, im Лиск, правитель эдуев
Livius, im Ливий
Lucĭfer, ĕrim [lux fero] Люцифер, бог утренней звезды
Lucilius, im Луцилий
Lucius, im Луций, римск. praenōmen
Lucullus, im Лукулл
Lutetia, aef Лютеция (совр. Париж)
Lycurgus, im Ликург (IX в. до н.э.), легендарный законодатель Спарты
Lydia, aef греч. Лидия, женское имя; область в М. Азии
Lydus, a, umf лидийский
Lysander, drim Лисандр, спартанский полководец
Lysis, ism Лисис, имя
M
M.(=Marcus, i)m Марк
Macĕdo, ŏnism македонянин
Macedonia, aef Македония
Maecēnas, ātism Меценат, римск. cognōmen; Gaius Cilnius M. Гай Цильний М. (ок. 70 – 8 до н.э.), знатный римлянин, покровитель Вергилия, Горация и др. поэтов
Maeonĭdes, aem житель или уроженец Меонии (в М. Азии; иногда так называется Гомер)
Mahărbal, ălism Магарбал, полководец Ганнибала
Manlius, im Манлий, римск. nomen
Mantinēa, aef Мантинея, город в Аркадии
Marăthon, ōnism Марафон, местечко в Аттике
Marathonius, a, umмарафонский;pugna Marathonia Марафонская битва, в которой греки победили персов (490 до н.э.)
Marcus, im Марк, римск. praenōmen
Marius, im Марий, имя
Maro, ōnism см. Vergilius
Mars, tism Марс, сын Юпитера и Юноны, бог войны
Martiālis, ism Марциал,римск. cognōmen; Marcus Valerius M. Марк Валерий М. (ок. 40 – ок. 104 н.э.), поэт, автор эпиграмм
Martius, a, umпосвященный Марсу, воинственный
Marullus, im Марулл, имя
Massĭcum, in массийское (вино)
Massilia, aef Массилия (совр. Марсель)
Massilienses, iumm массилийцы, жители Массилии
Matrŏna, aem Матрона, река в Галлии (совр. Марна)
Mediterraneum(mare) Средиземное море
Megăra, aef Мегара, город в средней Греции
Megarensis, ism мегарец, житель Мегары
Melius, im Мелий, имя
Melpomĕne, esf греч. миф. Мельпомена, муза трагедии и лирической поэзии
Menelāus, im греч. миф. Менелай, царь Спарты, муж Елены
Menapii, ōrumm менапии, племя в северной Галлии
Meneclīdas, aem Менеклид, соперник Эпаминонда
Mercurius, im римск. миф. Меркурий, сын Юпитера, посланник и вестник богов, бог торговли (отождествлялся с греч. Гермесом)
Messāla, aem Мессала
Messēna, ae (Messēnē, es)f Мессена, город в Южной Греции
Methymnaeus, im житель Метимны (на о. Лесбосе)
Micythus, im Микиф, имя
Miltiădes, ism Мильтиад, полководец афинский, победитель при Марафоне
Minerva, aef римск. миф. Минерва, богиня – покровительница наук, искусств, ремесел, а также войны (отождествлялась с греч. Афиной)
Mīnōs, ōism Минос, царь критский
Minotaurus, im Минотавр, чудовище, питавшееся человеческим мясом
Minucius, im Минуций, римск. nomen; Quintus M. Rufus Квинт М. Руф, начальник конницы в войске Фабия Кунктатора
Mithridātes, ism Митридат, имя ряда понтийских царей; М. VI (ок. 132 – 63 до н.э.), непримиримый враг римлян, побежденный Помпеем в 64 до н.э.
Morĭni, ōrumm морины, племя, жившее на северо-западе Галлии у пролива Ла-Манш
Mucius, im Муций, римск. nomen; Gaius M. Scaevŏla Гай М. Сцевола (букв. «левша») (конец VI в. до н.э.)
Mummius, im Муммий, римский полководец
Murēna, aem Мурена, имя
Musae, ārumf Музы: девять дочерей Юпитера, богини – покровительницы искусств и наук
Mycēnae, arumf Микены, древний город
Myndus, if Минд, город в Карии
N
Nammejus, im Наммей, знатный гельвет
Naevius, im Невий, римский поэт (III в. до н.э.)
Nāsīca, aem Назика, имя
Nausicaa, aef греч. миф. Навсикая
Neapŏlis, isf Неаполь, город в Италии
Neapolităni, ōrumm неаполитанцы
Nemeaeus, a, umнемейский (Nemēa – долина в Греции)
Neobūle, esf Необула, женское имя
Neptūnus, im римск. миф. Нептун, бог морей и всех водоемов (отождествлялся с греч. Посейдоном)
Nero, ōnism Нерон, римск. cognōmen; Tiberius Claudius N. Тиберий Клавдий Н., император (54 – 68 н.э.)
Nervii, ōrumm нервии, племя в северной Галлии
Nicānor, ŏrism Никанор, имя
Nilus, im Нил, река в Египте
Ninus, im Нин, ассирийский царь
November, is, eноябрь, ноябрьский
Noviodūnum, in Новиодун, город в Галлии
Numa Pompiliusm Нума Помпилий, римский царь (715 – 672 до н.э.)
Numidĭcus, a, umнумидийский
O
Octaviānus, im Октавиан; O. Augustus см. Augustus
Oedĭpus, im Эдип
Ogygia, aef греч. миф. Огигия, сказочный остров в Эгейском море
Olympia, aef Олимпия, долина на юго-западе Пелопоннеса, где устраивали Олимпийские игры; Olympiae в Олимпии
Olympiodōrus, im Олимпиодор
Olynthus, if Олинф, город в Македонии
Orchus (= Orcus, i)m Орк, подземное царство
Orestes, is (= Orestus, i)m Орест
Orion, ōnism Орион, созвездие
Ornytus, im греч. Орнит, имя
Ovidius, im Овидий, римск. nomen; Publius O. Naso Публий О. Назон (43 до н.э. – ок. 18 н.э.)
P
Pacuvius, im Пакувий (II в. до н.э.), римский трагик
Pădus, im По, река в северной Италии
Palatium, in Палатинский холм, один из семи римских холмов
Papirius, im Папирий, римск. nomen
Paris, ĭdism греч. миф. Парис, сын троянского царя Приама
Parisii, ōrumm паризии, галльское племя
Parmenio, ōnism Парменион, полководец Филиппа и Александра Македонских
Parrhasius, im Паррасий, греческий живописец
Parthi, ōrumm парфяне
Parus, if Парос, остров в Архипелаге
Pedius, im Педий, римск. nomen
Parysǎtis, ǐdisf Парисатида, персидская царица, мать Кира младшего
Pedius, im Педий, легат Цезаря
Peleus, im греч. миф. Пелей, царь мирмидонян в Фессалии, отец Ахилла
Pelopǐdas, aem Пелопид
Peloponnesiācus, a, um(или Peloponnesius, a, um) пелопоннесский
Peloponnēsus, if Пелопоннес, южная часть Греции
Penelŏpa, aef греч. миф. Пенелопа
Periander, drim Периандр (ок. 625 – ок. 585 до н.э.), правитель Коринфа
Persa, aem перс
Persis, ĭdisf Персия
Phaeāces, umm греч. миф. феаки, племямореплавателей
Phaedrus, im Федр (I в. до н.э.), римский баснописец
Pharnăces, ism Фарнак (63 – 47 до н.э.), понтийский царь
Pherae, ārumpl f Феры, город в Фессалии
Pheraeus, a, umферейский
Philēmon, mŏnism Филемон, имя
Philippi, ōrumpl f Филиппы, город в Македонии
Philippus, im Филипп, имя ряда македонских царей; наиболее известен отец Александра Великого (правил в 359 – 336 до н.э.)
Philo ōnism Филон, имя
Philoxĕnus, im (греч. «гостеприимный») Филоксен, римск. cognōmen
Phintias, aem греч. Финтий (IV в. до н.э.), философ
Phociōn, ōnism Фокион, имя
Phoebīdes, ism Фебид, имя
Phoenix, īcism греч. финикиянин
Phormio, ōnism Формион, имя
Pindărus, im Пиндар (ок. 518 – ок. 438 до н.э.), знаменитый древнегреческий поэт
Pisistrătus, im Писистрат (ок. 560 – 527 до н.э.), афинский правитель
Piso, ōnism Пизон, римск. cognōmen
Plato, ōnism Платон (427 – 347 до н.э.), древнегреческий философ, ученик Сократа
Plautus, im Плавт (245 – 184 до н.э.), римский комедиограф
Plinius, im Плиний, римск. nomen; 1. P. Secundus (Major) П. Старший (23 – 79 н.э.), ученый-естествоиспытатель; 2. Младший (62 – 113 н.э.), его племянник, писатель
Pluto, ōnism римск. миф. Плутон, бог подземного царства (отождествлялся с греч. Аидом)
Poenus, im пуниец, карфагенянин
Pollio, ōnism Поллион, римск. cognōmen
Polus, im Пол, имя
Pompeii, ōrumpl m Помпеи, город в Кампании
Pompejus, im Помпей, римск. nomen; Gnaeus P. Magnus Гней Помпей Великий (106 – 48 до н.э.), полководец и политический деятель, член первого триумвирата (вместе с Цезарем и Крассом), позднее – противник Цезаря
Pompilius, im Помпилий
Pontĭcus, a, umпонтийский (Понт – государство в М. Азии, на юго-восточном побережье Черного моря)
Pontus, i (=P. Euxinus)m Понт, Черное море
Porsenna, aem Порсена (VI в. до н.э.)
Postŭmus, im Постум, римск. nomen
Priămus, im Приам, царь троянский
Prodĭcus, im Продик, ритор и философ
Proserpĭna, aef римск. миф. Прозерпина, богиня подземного царства (отождествлялась с греч. Персефоной)
Protagŏras, aem греч. Протагор (481 – 411 до н.э.), философ
Prusias, aem Прусий (186 – 149 до н.э.), царь Вифинии (государство в М. Азии)
Ptolemaeus, imПтолемей, имя нескольких египетских царей
Publius, im Публий, имя
Punĭcus, a, umпунический
Pupius, im Пупий, римск. nomen
Pyrǎmus, im Пирам, имя
Pyrenaeus, im (sc. mons) Пиренейские горы
Pyrrhus, im греч. Пирр (319 – 272 до н.э.), царь Эпира (западная Греция)
Pythagŏras, aem греч.Пифагор (VI в. до н.э.), древнегреческий философ
Pythagoraeus, im пифагореец
Q
Quintus, im Квинт, римск. praenōmen
Quirīnus, im имя Ромула, данное ему после смерти
Quiris, ītism квирит, римский гражданин
R
Regīni, ōrumm регийцы, жители города Регия
Regǔlus, im Регул, римск. cognōmen
Remi, ōrumm ремы, племя бельгов
Remus, im римск. миф. Рем, брат-близнец Ромула
Rhea, aef Рея, древнеиталийское имя; Rh. Silvia римск. миф. Рея Сильвия, дочь царя г. Альбы Нумитора
Rhenus, im Рейн, пограничная река между Галлией и Германией
Rhodǎnus, im Родан, река (совр. Рона)
Rhodius, im [Rhodus] родосец, житель острова Родос
Rhodus, if Родос, остров у юго-западного побережья М. Азии
Roma, aef Рим
Romānus, a, um[Roma] римский; Romānus, im римлянин; Romāna, aef римлянка
Romŭlus, im римск. миф. Ромул, брат-близнец Рема, основатель и первый царь Рима (по преданию, 753 – 716 до н.э.)
S
Saguntum, in Сагунт, город в Испании, захваченный и разрушенный Ганнибалом в 218 до н.э.
Salaminius, a, umсаламинский
Salǎmis, īnisf греч. Саламин, остров в Эгейском море, место победы греческого флота над персидским в 480 до н.э.
Sallustius, imСаллюстий, римск. nomen; Gaius S. Crispus Гай С. Крисп (86 – 34 до н.э.), историк
Samii, ōrumm самосцы
Samos (=Samus, i)f Самос, остров в Эгейском море
Santǒnes, umm сантоны, племя, жившее в Галлии на северном берегу рки Garumna (совр. Гаронна)
Sardes, iumf Сарды, столица Лидии (государство в М. Азии)
Scaevǒla, aem Сцевола, римск. cognōmen; см. Mucius
Scipio, ōnism Сципион, римск. cognōmen; см.Cornelius
Scytha, aem скиф
Scythia, aef Скифия
Seleucus, im Селевк, царь сирийский
Semirămis, ǐdisf Семирамида
Seněca, aem Сенека, римск. cognōmen; Lucius Annaeus S. Луций Анней С. (ок. 4 до н.э. – 65 н.э.), философ и писатель, воспитатель Нерона
Sequǎna, aef Секвана, река в Галлии (совр. Сена)
Sequǎni, ōrumm секваны, племя в Галлии, жившее между реками Арар и Родан
Servilius, im Сервилий
Sextius, im Секстий, римск. nomen
Sextus, im Секст, римск. praenōmen
Sibyllīnus, a, umСивиллин
Sicilia, aef Сицилия
Silvia, aef см. Rhea
Sisўphus, im Сизиф
Socrǎtes, ism Сократ (469 – 399 до н.э.), древнегреческий философ
Sol, Solism бог солнца, впоследствии отождествлялся с Аполлоном
Solo, ōnism Солон (ок. 636 – ок. 559 до н.э.), афинский законодатель
Sophǒcles, ism Софокл
Sparta, aef Спарта (Лакедемон), главный город Лаконики
Spartāni, ōrumm спартанцы
Spartǎcus, im Спартак, вождь восстания рабов в Италии (74 – 71 до н.э.)
Stratonīcus, im Стратоник, имя
Subrius, im Субрий, римск. praenōmen
Suēbi, ōrumm свевы (или свебы), группа древнегерманских племен
Sulla, aem Сулла, римск. cognōmen; LuciusCornelius S. Луций Корнелий С. (138 – 78 до н.э.), полководец, государственный деятель; диктатор (82 – 79 до н.э.)
Sulmo, ōnism Сульмон, город в средней Италии
Superbus, im см. Tarquinius
Syphax, ārumpl f Сифак, нумидийский царь
Syracūsae, ārumf Сиракузы, город в Сицилии
Syracusānus, im житель города Сиракузы
Syria, aef Сирия
Syrius, a, umсирийский
T
Taenărus, im Тенар, мыс и город на юге Лаконики
Tanăis, ism Танаис, река (совр. Дон)
Tantălus, im Тантал, царь фригийский
Tarentum, in Тарент, город в южной Италии
Tarentīni, orumm тарентинцы
Tarquinius, im Тарквиний, имя двух легендарных римских царей; последний из них T. Superbus («Гордый») был изгнан из Рима в 510 до н.э.
Tartărus, im греч. миф. Тартар, подземное царство
Taurǐcus, a, umтаврический, т.е. находящийся в Таврическом Херсонесе (совр. Крым)
Taurus, im Тавр, горная цепь в М. Азии
Tectosăges, umm тектосаги, народ в южной Галлии
Telemǎchus, im греч. миф. Телемах
Tellus, im греч. Телл, имя
Thais, ǐdisf греч. Фаида, женское имя
Thales, ism Фалес (ок. 624 – 547 до н.э.), древнегреческий философ
Thalīa, aef греч. миф. Талия: 1) муза комедии; 2) одна из муз; перен. поэзия
Thebae, ārumf Фивы, столица Беотии (область в средней Греции)
Thebāni, orumm фиванцы
Thebānus, a, umфиванский
Themistŏcles, ism Фемистокл, знаменитый афинский полководец
Theopompus, im Феопомп, греческий историк
Thermopylae, ārumf Фермопилы, узкий проход в Локриде, между морем и горою Этой
Theseus, eim Тесей, царь афинский
Thespienses, iumm феспийцы, жители города Феспии, в Беотии
Thessalia, aef Фессалия, область Греции
Thetis, ǐdisf греч. миф. Фетида, морская богиня, мать Ахилла
Thisbē, ēsf Фисба, имя
Thracia, aef Фракия
Thrax, cism фракиец, житель Фракии (область в северо-восточной Греции)
Thressa, aef фракиянка
Thurīnus, im туриец, житель города Турии на юге Италии
Tiberīnus, a, umтибрский
Tibĕris, ism Тибр, река в Италии
Tigris, ism Тигр, река в западной Азии
Titus, im Тит, римск. praenōmen
Tityos, im Титион, мифический исполин
Tolosātes, iumm толосаты, жители города Толосы (совр. Тулуза)
Tomītae, ārumm томиты, жители города Томы (совр. Констанца)
Torquātus, im Торкват, имя
Tristia, iumn (sc. carmĭna) [tristis] «Скорбные элегии»
Troezen, ēnisf Трэзен, город в Арголиде
Troja, aef Троя, древний город на северо-западе М. Азии
Trojānus, a, um[Troja] троянский
Trojānus, im троянец, житель города Трои
Tullia, aef Туллия, римское родовое женское имя
Tyndareus, ĕim греч. миф. Тиндарей, царь Спарты
Tyrrhēnum(sc. mare) Тирренское море
Tyrrhēnus, a, umтирренский, этрусский
Tyrus, if Тир, столица древней Финикии
U
Ulīxes, ism греч. миф. Улисс (или Одиссей), царь Итаки
V
Varro, ōnism Варрон, римский писатель и ученый
Vedius, im Ведий, римск. nomen
Velox, ōcism Велокс, римск. cognōmen
Venus, ĕrisf римск. миф. Венера, дочь Юпитера, богиня любви и красоты (отождествлялась с греч. Афродитой)
Vercingetŏrix, rīgism Верцингеториг, галльский вождь
Vergilius, im Вергилий, римск. nomen; Publius V. Maro Публий В. Марон (70 – 19 до н.э.), поэт
Verres, ism Веррес, римск. cognōmen; Gaius Cornelius V. Гай Корнелий В., наместник Сицилии (в 73 – 71 до н.э.)
Verucloetius, im Веруклет, знатный гельвет
Vesta, aef римск. миф. Веста, богиня домашнего очага
Vestālis, isf (sc. virgo) весталка, жрица Весты
Vesuvius, im Везувий, вулкан в Италии
Volcae, ārumm вольки, народ в южной Галлии
Volusēnus, im Волузен, римск. nomen; Gaius V. Гай В., военный трибун Цезаря
Vulcānus, im Вулкан, сын Юпитера и Юноны, супруг Венеры, бог огня
X
Xanthippē, ēsf Ксантиппа, жена Сократа
Xerxes, ism Ксеркс, персидский царь (486 – 465 до н.э.)
Z
Zeno, ōnism Зенон (III – I вв. до н.э.), древнегреческий философ
Zeuxis, ism Зевксис, знаменитый живописец
Zoroastres, ism Зороастр, законодатель мидян
§
1) К какой языковой семье принадлежит латинский язык?
a) индоевропейская
b) китайско-тибетская
c) нигероконголезская
d) алтайские языки
e) афразийская
2) Латинский язык входит в …… группу
a) германскую
b) греческую
c) романскую
d) албанскую
e) анатолийскую
3) Продолжите фразу: «Родственными латинскому языку являются ….»
a) французский, румынский, исландский
b) итальянский, португальский, норвежский
c) датский, шведский, ретороманский
d) французский, румынский, ретороманский
e) исландский, норвежский, французский
4) Алфавит латинского языка состоит из:
a) 26 букв
b) 25 букв
c) 27 букв
d) 28 букв
e) 29 букв
5) Буквы а, е, i, o, u, y обозначают:
a) дифтонги
b) диграфы
c) аффрикаты
d) согласные
e) монофтонги
6) Сколько дифтонгов в латинском языке?
a) 5
b) 6
c) 3
d) 4
e) 2
7) В каких словах буква считается как [ts]?
a) caelum, coepi, causa
b) caelum, coepi, Celtae
c) coepi, causa, Caesar
d) causa, Caesar, caelum
e) Celtae, Caesar, Caucăsus
8) Где буквосочетание tiпроизносится как [ti]?
a) bestia
b) spatium
c) ratio
d) Latium
e) potentia
9) В каком случае два согласных произносятся как один?
a) mixtio
b) bestia
c) servus
d) rhythmus
e) lingua
10) Буква sпроизносится как [z] в слове:
a) solus
b) sol
c) accūso
d) servus
e) scribo
11) Разделите на слоги слово disciplina:
a) di-sci-pli-na
b) dis-cip-li-na
c) di-scip-li-na
d) di-sci-plin-a
e) dis-ci-pli-na
12) Какое слово содержит все открытые слоги?
a) magister
b) natūra
c) pauper
d) ornāre
e) scientia
13) В каком из двусложных слов оба слога по своему количеству являются краткими?
a) viă
b) pīlă
c) pauper
d) scrīptor
e) sĭlvă
14) В этом слове ударение падает на третий от конца слог:
a) natūra
b) magister
c) ornāre
d) fenestra
e) filia
15) Долгий гласный в латинском языке обозначается надстрочным знаком:
a) ˆ
b) ˇ
c) ˜
d) ˉ
e) ˙
16) Продолжите фразу: «В классическом латинском языке ….»
a) пять падежей
b) шесть падежей
c) семь падежей
d) четыре падежа
e) три падежа
17) Найдите «х»: род : genus = падеж : х
a) numĕrus
b) nomen
c) casus
d) declinatio
e) verbum
18) Какого падежа не существует в латинском языке?
a) conjunctīvus
b) vocatīvus
c) datīvus
d) ablatīvus
e) genetīvus
19) Дополните предложение: «Распределение имен по …. Восходит к различию конечных звуков индоевропейских основ.»
a) четырем типам склонения
b) пяти типам склонения
c) трем типам склонения
d) шести типам склонения
e) двум типам склонения
20) К этому склонению относятся только существительные женского рода:
a) I склонение
b) ii склонение
c) III склонение
d) IV склонение
e) V склонение
21) Конечный звук основы этого склонения ŭ:
a) I склонение
b) IV склонение
c) V склонение
d) II склонение
e) III склонение
22) Из перечисленных ниже существительных к III склонению принадлежит:
a) stellă, ae
b) vir, ī
c) rēs, rěī
d) orātor, ĭs
e) fructŭs, ūs
23) Определите падежную форму существительного amīcum:
a) vocatīvus singulāris
b) datīvus singulāris
c) accusatīvus singulāris
d) genetīvus plurālis
e) ablatīvus plurālis
24) По форме инфинитива tacēre определите принадлежность глагола к типу спряжения:
a) III a спряжение
b) I спряжение
c) IV спряжение
d) III b спряжение
e) II спряжение
25) Какой из глаголов употреблен в форме 3-го лица множественного числа?
a) colĭmus
b) credunt
c) dicĭtis
d) venīmus
e) sentītis
26) Найдите «х»: ornā : украшай! = х : украшайте!
a) ornātě
b) ornāre
c) orno
d) ornābō
e) ornābam
27) В группу времен инфекта входят:
a) plusquamperfectum, perfectum, futūrum secundum
b) imperfectum, perfectum, futūrum secundum
c) praesens, imperfectum, futūrum primum
d) praesens, plusquamperfectum, perfectum
e) praesens, imperfectum, futūrum secundum
28) Выберите правильную форму перевода словосочетания меня убеждают:
a) moneō
b) monēbo
c) monēbor
d) moneor
e) monēbam
29) Какая из перечисленных ниже флексий относится к страдательному залогу?
a) m
b) mŭs
c) tĭs
d) nt
e) rĭs
30) При помощи каких суффиксов образуется время imperfectum indicatīvi?
a) ba, ēba
b) ba, b
c) ēba, ē
d) b, ē
e) ba, ē
31) Глагольная форма mittetпереводится как:
a) он посылает
b) он пошлет
c) он послал
d) его посылают
e) его пошлют
32) Дополните фразу: «….. образуется посредством присоединения личных окончаний ī, ĭstī, it, ĭmŭs, ĭstĭs, ērunt»
a) plusquamperfectum indicatīvi actīvi
b) praesens indicatīvi actīvi
c) perfectum indicatīvi actīvi
d) futūrum secundum indicatīvi actīvi
e) imperfectum indicatīvi actīvi
33) Каким термином в латинском языке обозначают возвратное местоимение?
a) possessīva
b) demonstratīva
c) indefinīta
d) relatīvum
e) reflexīvum
34) Найдите «х»: ĕgŏ : я = х : мною
a) mĭhī
b) tū
c) meī
d) mē
e) tē
35) К какой категории относятся местоимения istĕ, istă, istud?
a) pronomĭna possessīva
b) pronomĭna negatīva
c) pronomĭna indefinīta
d) pronomĭna determinatīva
e) pronomĭna demonstratīva
36) Определительным местоимением из перечисленных ниже является:
a) hĭc
b) īdem
c) ĭs
d) meus
e) nōs
37) Какую форму в datīvus singulāris имеет прилагательное magnŭs?
a) magnō
b) magnī
c) magně
d) magnŭs
e) magnum
38) При помощи каких суффиксов образуется сравнительная степень прилагательных?
a) issĭm
b) ior, issĭm
c) iŭs, issĭm
d) ior, iŭs
e) ior, ī
39) Какое из прилагательных употреблено в превосходной степени?
a) altiŭs
b) miseriŭs
c) facillĭmus
d) pulchriŭs
e) celeriŭs
40) Форма melior, meliŭs– это сравнительная степень прилагательного:
a) bonus, a, um
b) malus, a, um
c) magnus, a, um
d) parvus, a, um
e) multi, ae, a
41) Прилагательное multi, ae, aимеет в превосходной степени форму:
a) optĭmus, a, um
b) pessĭmus, a, um
c) maxĭmus, a, um
d) minĭmus, a, um
e) plurĭmi, ae, a
42) В каком падеже употреблено существительное puerво фразе «Stude, puer!»?
a) vocatīvus singulāris
b) datīvus singulāris
c) accusatīvus singulāris
d) genetīvus plurālis
e) ablatīvus plurālis
43) Какая фраза содержит страдательную конструкцию?
a) Natūra nihil sine causā gignit.
b) De te fabŭla narrātur.
c) Stellae nautis viam monstrant.
d) Magister discipŭlos docet.
e) Agricŏlae agrum colunt.
44) С какими падежами употребляются предлоги in и sub?
a) vocatīvus, accusatīvus
b) datīvus, genetīvus
c) accusatīvus, datīvus
d) ablatīvus, accusatīvus
e) ablatīvus, genetīvus
45) Глагол adsum, adfui (affui), –, adesseпереводится как:
a) недоставать, не хватать
b) находиться среди
c) присутствовать, помогать
d) приносить пользу
e) есть, кушать
46) Определите причастие настоящего времени:
a) audītĕ
b) audiērĭs
c) auditus
d) auditŭrus
e) audientis
47) Найдите русский эквивалент латинскому выражению ad extra:
a) во славу
b) до крайней степени
c) по образцу
d) для данного случая
e) по существу дела
48) Русское выражение «белая ворона» имеет латинский аналог:
a) rara avis
b) tabŭla rasa
c) non olet
d) curricŭlum vitae
e) bellum frigĭdum
49) Найдите «х»: filia : дочь = х : сестра
a) sonus
b) somnus
c) soror
d) sors
e) somnium
50) Как в латинском языке называется город Рим?
a) Remus
b) Romŭlus
c) Romāna
d) Roma
e) Romānus
§
1) Какое из образных выражений обыденной речи заимствовано из древнегреческой мифологии?
a) менять шило на мыло
b) олимпийское спокойствие
c) делать тяп-ляп
d) работать спустя рукава
e) быть семи пядей во лбу
2) Слепой поэт, воспевший приключения Одиссея и ссору Агамемнона с вождем Ахиллом, это:
a) Эдип
b) Гомер
c) Понт Эвксинский
d) Тесей
e) Федр
3) Что из перечисленного является значением крылатого выражения древнегреческой мифологии «Дамоклов меч»?
a) нависшая, угрожающая опасность
b) навсегда исчезнуть, быть забытым
c) сильная запущенность, беспорядок в делах
d) счастливая пора
e) тайный, коварный замысел
4) Что из перечисленного является значением крылатого выражения древнегреческой мифологии «Троянский конь»?
a) нависшая, угрожающая опасность
b) навсегда исчезнуть, быть забытым
c) поле битвы
d) счастливая пора
e) тайный, коварный замысел
5) Что из перечисленного является значением крылатого выражения древнегреческой мифологии «Марсово поле»?
a) нависшая, угрожающая опасность
b) навсегда исчезнуть, быть забытым
c) поле битвы
d) уязвимое место, слабая сторона чего-либо
e) тайный, коварный замысел
6) Что из перечисленного является значением крылатого выражения древнегреческой мифологии «Век Астреи»?
a) нависшая, угрожающая опасность
b) поле битвы
c) сильная запущенность, беспорядок в делах
d) счастливая пора
e) тайный, коварный замысел
7) Что из перечисленного является значением крылатого выражения древнегреческой мифологии «Авгиевы конюшни»?
a) нависшая, угрожающая опасность
b) навсегда исчезнуть, быть забытым
c) сильная запущенность, беспорядок в делах
d) счастливая пора
e) руководящая мысль, способ, помогающий выйти из затрудненного положения
8) Сердце Рима, средоточие общественной жизни, это:
a) Пантеон
b) Колизей
c) Форум
d) Амфитеатр
e) площадь Согласия
9) Что в переводе с латинского означает «Колизей»?
a) арена
b) великан
c) чаша
d) площадь
e) амфитеатр
10) Базилика – это:
a) помещение для отдыха
b) многоквартирный дом
c) водопровод
d) административное здание
e) комната для приема гостей
11) Что является произведением Вергилия?
a) «Энеида»
b) «Сатирикон»
c) «Разговоры богов»
d) «Зевс трагический»
e) «Герои Эллады»
12) Какие из архитектурных сооружений Древнего Рима принадлежат республиканскому периоду создания?
a) Табуларий
b) Алтарь Мира
c) Храм в Ниме
d) Сергиева стена
e) Колизей
13) Какие из архитектурных сооружений Древнего Рима принадлежат имперскому периоду создания?
a) Храм Севиллы (или Весты)
b) Мост Мульвия
c) Триумфальная арка Тита
d) Агниева дорога
e) Золотой дом
14) Что такое «Индигитаменты»?
a) римские постройки
b) книги жрецов
c) римские божества
d) сборники сочинений римских авторов
e) сборники мифов
15) В честь чего была создана стауя Капитолийской волчицы?
a) животное, охраняющее Рим
b) животное, вскормившее близнецов Ромула и Рема
c) животное, предупреждающее об опасности
d) животное, покровительствующее охоте
e) животное, защищающее посевы
16) Что являлось источником басенных сюжетов для Федра и Бабрия?
a) античная мифология
b) народные верования
c) народные сюжеты
d) эзоповы басни
e) библейские сюжеты
17) К какому из направлений басенного жанра принадлежал Федр?
a) моралистическое, плебейское
b) реалистическое
c) эстетизирующее, аристократическое
d) классическое басенное
e) народно-сказательное
18) К какому из направлений басенного жанра принадлежал Бабрий?
a) моралистическое, плебейское
b) реалистическое
c) эстетизирующее, аристократическое
d) классическое басенное
e) народно-сказательное
19) Назовите типы ораторов:
a) народный оратор
b) оратор простого стиля
c) оратор-аристократ
d) величавый оратор
e) умеренный оратор
20) Каково назначение богини Авроры?
a) богиня юности
b) богиня молчания
c) верховная богиня
d) покровительница земледелия
e) богиня утренней зари
21) Каково назначение богини Тациты?
a) богиня юности
b) богиня молчания
c) верховная богиня
d) покровительница земледелия
e) богиня утренней зари
22) Каково назначение богини Юноны?
a) богиня юности
b) богиня молчания
c) верховная богиня
d) покровительница земледелия
e) богиня утренней зари
23) Каково назначение богини Пертунды?
a) богиня цветов и весеннего цветения
b) богиня мщения
c) богиня новобрачных
d) богиня счастья, удачи
e) богиня полодородия
24) Каково назначение богини Прозерпины?
a) богиня цветов и весеннего цветения
b) богиня мщения
c) богиня новобрачных
d) богиня счастья, удачи
e) богиня полодородия
25) Каково назначение богини Фурии?
a) богиня цветов и весеннего цветения
b) богиня мщения
c) богиня новобрачных
d) богиня счастья, удачи
e) богиня полодородия
§
Литература
1. Бабичев Н.Т., Боровский Я.М. Словарь латинских крылатых слов. – М., 1982. – 280 с.
2. Дворецкий И.Х. Латинско-русский словарь. – М., 1986. – 310 с.
3. Крылов И.А. Сочинения в двух томах. Том 2. Под ред Н.М. Любимова. – М.: Правда, 1984. –511 с.
4. Латинский язык: методические рекомендации для студентов заочного отделения / Сост. Н.Я. Иванцова. – Орск: Издательство ОГТИ, 2006. – 54 с.
5. Латинский язык: Элементарный курс. Хрестоматия, грамматика, словари. Под ред. А.Н. Попова, П.М. Шендяпина. – 3-е изд. – М.: Изд-во литературы на иностранных языках, 1956. – 384 с.
6. Латинский язык: Учеб. для пед. ин-тов по спец. «Иностр. яз.» / В.Н. Ярхо, З.А. Покровская, Н.Л. Кацман и др.; Под ред. В.Н. Ярхо, В.И. Лободы. – 5-е изд., стер. – М.: Высшая школа, 1998. – 384 с.
7. Луков В.А. Большая серия знаний. Мировая литература. – М.: ООО «ТД «Издательство Мир книги», 2006. – 128 с.
8. Методические рекомендации и задания по латинскому языку для студентов I курса / Сост. Н.Я. Иванцова. – Орск: «Орская типография», 1991. – 28 с.
9. Мирошенкова В.И., Федоров Н.А. Учебник латинского языка. – М., 1993. – 326 с.
10. Никола М.И. Античная литература: Учебное пособие. –М.: Издательство «Флинта», 2007. – 284 с.
11. Подосинов А.В., Щавелева Н.И. Введение в латинский язык и античную культуру. – М., 1994. – 348 с.
12. Покровская З.А., Кацман Н.Л. Латинский язык. – М., 1987. – 368 с.
13. Хатисова Т. Г. Хрестоматия по французской литературе XVII века (на франц. яз.). Пособие для студентов пед. ин-тов. Л.: Просвещение, 1975. – 280 с.
14. Цирульников А.М. Большая серия знаний. Древний мир. Средневековье. – М.: ООО «ТД «Издательство Мир книги». Издательский дом «Свовременная педагогика», 2006. – 128 с.
15. Чеканова Н.В. Краткий курс грамматики латинского языка. – М.: Издательство «Флинта», 2007. – 124 с.
16. Языкознание. Большой экциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н. Ярцева. – М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. – 688 с.
Приложение
Таблица терминологических соответствий латинского и современных европейских языков (русского, английского, французского и немецкого)
| Латинский язык | Перевод | Русский язык | Английский язык | Французский язык | Немецкий язык |
| lingua | язык | язык | language | language | Sprache |
| phonētĭca | фонетика | фонетика | phonetics | phonétique | Phonetik |
| grammatĭca | грамматика | грамматика | grammar | grammaire | Grammatik |
| морфология | морфология | morphology | morphlogie | Morphologie | |
| синтаксис | синтаксис | syntax | syntaxe | Syntax | |
| части речи | части речи | parts of speech | parties du discours | Wortart | |
| vocālis | гласный | гласный | vowel | voyelle | Vokal |
| diphthongus | дифтонг | — | diphtong | — | Diphtong |
| consonantis | согласный | согласный | consonant | consonne | Konsonant |
| verbum | глагол | глагол | verb | verbe | Verb |
| modus | наклонение | наклонение | mood | mode | Modus |
| indicatīvus | изъявительное | изъявительное | indicative | indicatif | Indikativ |
| imperatīvus | повелительное | повелительное | imperative | impératif | Imperativ |
| conjunctīvus | сослагательное | — | subjunctive | subjomnctif | Konjunctiv |
| tempus | время | время | tense | temps | Zeit |
| praesens | настоящее | настоящее | present | présent | Präsens |
| imperfectum | прошедшее незаконченное | прошедшее | past continious | imparfait | Präteritum |
| perfectum | прошедшее завершенное | past perfect | passé composé | ||
| plusquam-perfectum | предпрошедшее | — | plus-que-parfait | Plusquam-perfekt | |
| futurum | будущее | будущее | future | futur | Futur |
| infinitīvum | инфинитив | инфинитив | infinitive | infinitif | Infinitiv |
| gerundium | герундий | — | gerund | gérondif | Gerundium |
| gerundīvum | герундив | — | gerundive | adjectif verbal | Gerundiv |
| supīnum | супин | — | — | — | — |
| genus | залог | залог | voice | voix | Genus |
| actīvum | действительный | действительный | active | active | Aktiv |
| passīvum | страдательный | страдательный | passive | passive | Passiv |
| numĕrus | число | число | number | nombre | Numerus |
| singulāris | единственное | единственное | singular | singulier | Singular |
| plurālis | множественное | множественное | plural | pluriel | Plural |
| persōna | лицо | лицо | person | personne | Person |
| verba infinīta | неличные формы глагола | неличные формы глагола | non-finite forms | verbe non-personnels | persönliche Verben |
| nomen substantīvum | имя существи-тельное | имя существи-тельное | substantive | substantif | Substantiv |
| masqulīnum | мужской род | мужской род | masculine | masqulin | Maskulinum |
| feminīnum | женский род | женский род | feminine | féminin | Femininum |
| neutrum | средний род | средний род | — | — | Neutrum |
| casus | падеж | падеж | case | cas | Kasus |
| nominatīvus | номинатив | именительный | — | — | Nominativ |
| genetīvus | генетив | родительный | — | — | Genitiv |
| datīvus | датив | дательный | — | — | Dativ |
| accusatīvus | аккузатив | винительный | — | — | Akkusativ |
| ablatīvus | аблятив | творительный | — | — | Ablativ |
| vocatīvus | вокатив | предложный | — | — | Präpositiv |
| genus | род | род | gender | genre | Genus |
| declinatio | склонение | склонение | declination | déclinaison | Deklination |
| nomen adjectīvum | имя прилагательное | имя прилагательное | adjective | adjectif | Adjektiv |
| gradus | степень сравнения | степень сравнения | degrees of comparaison | degré de comparaison | Steige-rungsstufen |
| gradus positīvus | положительная степень | положительная степень | positive | positive | Positiv |
| gradus comparatīvus | сравнительная степень | сравнительная степень | comparative | comparative | Komparativ |
| gradus superlatīvus | превосходная степень | превосходная степень | superlative | superlative | Superlativ |
| рronōmen | местоимение | местоимение | pronoun | pronom | Pronomen |
| pronomĭna personalia | личные местоимения | личные местоимения | personal | personnel | Personal-pronomen |
| pronomen reflexīvum | возвратное местоимение | возвратное местоимение | reflexive | réfléchi | Reflexiv-pronomen |
| pronomĭna possessīva | притяжятельные местоимения | притяжятельные местоимения | possessive | possessif | Possessiv-pronomen |
| pronomĭna demonstratīva | указательные местоимения | указательные местоимения | demonstra-tive | démonstratif | Demonstrativ-pronomen |
| pronomĭna determinatīva | определит. местоимения | определит. местоимения | determinative | déterminatif | Determinativ-pronomen |
| pronomĭna interrogatīva | вопросительные местоимения | вопросительные местоимения | interrogative | interrogatif | Interrogativ-pronomen |
| pronomĭna relatīva | относительные местоимения | относительные местоимения | relative | relatif | Relativ-pronomen |
| pronomĭna indefinīta | неопределенные местоимения | неопределенные местоимения | indefinite | indéfini | Indefinit-pronomen |
| рronomĭna nеgatīva | отрицательные местоимения | отрицательные местоимения | negative | négatif | Negativ-pronomen |
| adverbium | наречие | наречие | adverb | adverbe | Adverb |

