Применение основ глаголов японского языка. первая основа 未然形. | добро пожаловать
Мы рассмотрели
спряжение глаголов по основам
и задумались, а, зачем, собственно, оно надо? Так вот, теперь, имея заготовки, ими можно жонглировать и всячески обогащать свою японскую речь. В данной теме речь пойдет о первой основе — так сказать, отрицательной, не потому что она такая нехорошая, а потому что с ее помощью можно выразить практически любое отрицание и в дальнейшем вклинивать его в еще более сложные конструкции.
1) Отрицательная форма глагола в простом стиле речи с окончанием ~ない (настоящее время)или ~なかった (прошедшее) например:
よむー>よまー>よまない не читаю
よむー>よまー>よまなかった не читал
Можно использовать где угодно, например с:
よむー>よまー>よまないで не читая, не прочитав
しょうゆをつけないで
В воскресенье никуда не пойду, а буду спокойно отдыхать дома (с элементом противопоставления).
テレビを
Делал домашние задания и даже не смотрел телевизор (не смотря).
よむー>よまー>よまなくて не читая
Я скучаю по семье, так как не могу с ней видеться.
4) Отрицательная форма на ~ず (に), данная форма обычно применяется в роли срединного сказуемого, например:
よむー>よまー>よまず не читаю
どこへも
Она вышла из комнаты, не говоря ни слова (молча).
よむー>よまー>よまないで не читайте
ここでたばこを
6) Образование глагольного определения в отрицательной форме, например
よむー>よまー>よまない не прочитанный
7) Образование отрицательной формы с суффиксом ~ぬ или ~ん, например:
よむー>よまー>よまぬ/よまん не читаю, не буду читать
Так как сегодня холодно, не пойду гулять.
Спрыгнул, чуть не сломав ногу.
よむー>よまー>よままい вряд ли прочту
~なければならない
~なければなりません
~なければいけない
~なければいけません
~なくてはならない
~なくてはなりません
よむー>よまー>よまなければならない (и выше перечисленные) необходимо прочесть, нельзя не прочесть
Например:
レポートを
Необходимо написать отчет.
Нужно выпить лекарство.
Во время беседы со старшим, необходимо следить за своей речью.
よむー>よまー>よませる заставляет читать
あの
Этот учитель заставляет студентов каждый день писать сочинение.
Г-н Ямада выдерживая сложные экзамены, заставляет людей изумляться.
よむー>よまー>よませられました вынужден был читать
Чтоб достичь в произношении совершенства, учитель заставлял меня тренироваться снова и снова (я был вынужден учителем тренироваться).
В детстве старшая сестра часто доводила меня до слез.
Наверняка, есть еще ситуации, о которых автор забыл упомянуть или просто не знаком с ними и, если Вам они известны, буду рада прочесть Ваши комментарии.
Удачи Вам, легкого понимания и острой памяти, до новых встреч!
Нестрадательные функции японского пассива
Помимо страдательной функции пассив в японском языке может выражать и некоторые, так называемые, нестрадательные:
1) Функция вежливости. Пассив употребляется в кейго, как одна из форм проявления уважения к собеседнику.
これを書かれるのですかKore o kakareru no desu ka.
Это вы изволили написали?
2) Возможность совершения действия.
この植物は食べられます。Kono shokubutsu wa taberare masu.
Эти растения можно есть.
3) Описание самопроизвольно возникающих состояний, таких, как «считается», «полагается», «говорится», «вспоминается» и т.д.
なんとなく子どものころは思い出される。Nantonaku kodomo no koro wa omoidasareru.
Почему-то вспоминаются детские годы.
https://www.youtube.com/watch?v=5CthSHUosXs
Мы написали несколько предложений ниже в пассивном залоге. Попробуйте их перевести на русский и напишите в комментариях, что у вас получилось:
(ぼくは)パソコンを山田くんに壊された。
(boku wa) pasokon o yamada kun ni kowasareta.
娘は母に手紙を読まれた。
Musume wa haha ni tegami o yomareta.
電球はエジソンによって発明された。
Denkyū wa ejison niyotte hatsumei sareta.
学校から帰るとき、雨に降られて困った。
Gakkō kara kaeru toki, ame ni furare te komatta.
電車の中で子供に泣かれてうるさかった。
Densha no naka de kodomo ni nakare te urusakatta.
Для эффективной практики японского языка рекомендуем вам записаться на наш основной курс «Японский язык для начинающих за три шага«!
Построение предложения со страдательным залогом
Для того чтобы оформить объект и субъект действия в страдательном залоге, необходимо использовать послелоги に (ni) или によって (niyotte).
Если в активном залоге схема отношения объекта и субъекта выглядит так:
Aが Bを Cする。先生が学生を叱る。Sensei ga gakusei o shikaru.
Сенсей отругал ученика.
то в пассивном залоге она приобретает следующий вид:
Bが Aに Cされる。 学生が先生に叱られる。Gakusei ga sensei ni shikarareru.
Ученик был поруган учителем.
Схема построения предложения также может зависеть от переходности глагола:
В случае непереходного глагола в пассивном залоге бывает три вида предложений:
1. B が/は AにCされる。
犬がのび太を追いかける。 → のび太が犬に追いかけられる。
Inu ga nobita o oikakeru. → nobita ga inu ni oikakerareru
Собака гонится за Нобитой→ Нобита, гонимый собакой.
に употребляется с глаголами:
— отношения/оценки: 笑う (warau)— смеяться, 誉める (homeru) — хвалить;
— чувства, эмоций: 好く (suku), 好む (konomu);
— психическое взаимодействие или воздействие на объект: 恐れる (osoreru) — бояться, 心配する (simpaisuru) — беспокоиться;
— передачи информации, сообщений: 命じる (meiziru) — приказывать, 言う (iu) — говорить, 頼む (tanomu) — просить;
— сознательное действие: 読む (yomu) — читать, 書く (kaku) — писать.
2. B が/は AによってCされる。
によって чаще всего употребляют в письменной и официальной речи, а также если речь идёт о создании какого-либо предмета (здание, написание книги, картины и т.д.) какой-либо личностью.
書く (kaku) писать、作る (tsukuru) изготовлять、発見する (hakken suru) открывать (например, явление)、発明する (hatsumei) изобретать、設計する (sekkei) проектировать、建てる (tateru) строить。
コロンブスがアメリカ大陸を発見する。Koronbusu ga amerikatairiku wo hakken suru .
Колумб открыл Америку.
→アメリカ大陸がコロンブスによって発見される。Amerikatairiku ga koronbusu niyotte hakken sareru.
Америка была открыта Колумбом.
→ × アメリカ大陸がコロンブスに発見される。(неверный вариант)
古代エジプトの王がピラミッドを建てた。Kodai ejiputo no o: ga piramido o tateta.
Пирамиды построили египетские фараоны.
→ピラミッドが古代エジプトの王によって建てられた。Piramido ga kodai ejiputo no ō niyotte taterareta.
Пирамиды были построены египетскими фараонами.
→ × ピラミッドが古代の王に建てられた。 (неверный вариант)
3. B が/は AにDをCされる
Эта конструкция используется, когда производится действие над предметами, принадлежащими объекту воздействия.
母は娘の手紙を読んだ。Haha wa musume no tegami o yonda.
Мама прочитала письмо дочери.
→娘は母に手紙を読まれた。Musume wa haha ni tegami wo yomareta.
Письмо дочери было прочитано мамой.
スリが私の財布を盗む。Suri ga watashi no saifu o nusumu.
Вор украл кошелёк
→(私が)スリに財布を盗まれる。(watashi ga) suri ni saifu o nusumareru.
Кошелёк украден вором.
В предложениях с переходным глаголом повествуется о каких-либо действиях, результатом которых был причинен вред, беспокойство, неудобства и т.д. субъекту действия. Схема следующая:
Aが Cする。→(私が)Aに Cされる
雨が 降る。Ame ga furu. Идёт дождь
→(私が)雨に 降られる。(watashi ga) ame ni furareru.
Дождь идёт на меня (я пострадал от этого, например, промок).
建物は台風に壊されてしまった。Tatemono wa taifu: ni kowasare te shimatta.
https://www.youtube.com/watch?v=subscribe_widget
Здание разрушено тайфуном.

