Страдательный залог в русском и английском языках ::

Страдательный залог в русском и английском языках :: Залог недвижимости

Действительный залог

Глаголы в данной форме мы используем постоянно как в письменной, так и в разговорной речи. Они обозначают действия, которые исходят непосредственно от объекта, и в предложениях принимают изменения по лицам, числам и временам, т.е. это все — переходные глаголы.

К примеру, «я читаю книгу», «он читал книгу», «мы прочтем книгу» и т. д. Более сложно, чем в русском, это происходит в английском языке, поскольку в нем имеется как минимум 9 временных форм глагола: три настоящих (Present Simple, Continious и Perfect), три прошлых (Past) и три будущих (Future).

Использование каждой из них зависит от цели высказывания. Так, простое время (Simple) применяется для выражения действия в общем, т.е. сообщая о нем, как о факте, без дополнительной информации. К примеру, «I read a book» («Я читаю книгу»). Продолжительное время (Continious) сообщает о процессе, протекающем в каком-либо времени:

Другие формы passive voice

Разберем, в каких еще формах и конструкциях можно употреблять страдательный залог.

  1. Пассивный залог также используется в следующих вариантах:
    ФормаФормулаПример
    Present Infinitiveto be V3She hopes to be invited to the party. — Она надеется, что ее пригласят на вечеринку.

    They expect the work to be done by the weekend. — Они ожидают, что работу закончат к выходным.

    Perfect Infinitiveto have been V3He pretended to have been given money. — Он притворился, что ему дали деньги.

    He was really surprised to have been granted a certificate. — Он был очень удивлен, что ему выдали сертификат.

    -ing formbeing V3Nobody likes being treated badly. — Никому не нравится, когда с ним обращаются плохо.

    I hate being told what to do. — Я ненавижу, когда мне говорят, что делать.

    Perfect -ing formhaving been V3They admitted having been told about that. — Они признали, что им это говорили.

    I don’t remember having been asked to help her. — Я не помню, чтобы меня просили ей помочь.

    Modalsmust/can be V3This rule must be taken into consideration. — Это правило должно быть принято во внимание.

    It can be postponed till Tuesday. — Это можно отложить до вторника.

  2. Глаголы to believe (верить, полагать), to expect (ожидать), to feel (чувствовать), to hope (надеяться), to know (знать), to say (говорить), to think (думать), to report (сообщать, докладывать), to understand (понимать, подразумевать) могут использоваться в пассивном залоге только в двух типах конструкций: impersonal construction, personal construction. Эти конструкции нужны, когда у нас нет необходимости ссылаться на мнение кого-то конкретного. Мы говорим об общеизвестных фактах, общем мнении.
    Название конструкцииФормулаПример
    Impersonal constructionIt пассивный залог that-clauseIt is believed that they are from a very rich family. — Считается, что они из очень богатой семьи.

    It was expected that they would come on Friday. — Ожидалось, что они приедут в пятницу.

    Personal constructionПодлежащее пассивный залог to infinitiveThey are believed to be from a very rich family. — Считается, что они из очень богатой семьи.

    They were expected to come on Friday. — Ожидалось, что они приедут в пятницу.

    Давайте еще раз посмотрим, как из предложений в активном залоге образуются пассивные конструкции.

    People say Anna is a gossiper. — Люди говорят, что Анна — сплетница.
    It is said that Anna is a gossiper. — Говорят, что Анна — сплетница. (impersonal construction)
    Anna is said to be a gossiper. — Говорят, что Анна — сплетница. (personal construction)

    They know that Eric works for FBI. — Они знают, что Эрик работает на ФБР.
    It is known that Eric works for FBI. — Известно, что Эрик работает на ФБР. (impersonal construction)
    Eric is known to work for FBI. — Известно, что Эрик работает на ФБР. (personal construction)

  3. Когда действие выполняет кто-то за нас или для нас, используется конструкция have something done. Как правило, речь может идти о предоставлении каких-либо услуг. Предложения с этой конструкцией строятся следующим образом:
    Подлежащее have дополнение глагол в 3-ей форме

    I did my nails yesterday. — Я сделала маникюр вчера.
    I had my nails done yesterday. — Мне сделали маникюр вчера.

    His parents will build a house tree. — Его родители построят домик на дереве.
    They will have their tree house built. — Им построят домик на дереве.

    Эта конструкция может использоваться в разных временах. В зависимости от времени меняется вспомогательный глагол have.

    ВремяПример в активном залогеПример с конструкцией have something done
    Present SimpleShe cleans my flat every weekend. — Она убирает мою квартиру каждые выходные.I have my flat cleaned every weekend. — Мою квартиру убирают каждые выходные.
    Past SimpleI sent a parcel. — Я отправил посылку.I had my parcel sent. — Мою посылку отправили.
    Future SimpleWe will paint the kitchen. — Мы покрасим кухню.We will have our kitchen painted. — Нам покрасят кухню.
    Present ContinuousThey are repairing the road. — Они ремонтируют дорогу.They are having the road repaired. — Им ремонтируют дорогу.
    Past ContinuousWe were changing the wheel. — Мы меняли колесо.We were having the wheel changed. — Нам меняли колесо.
    Future ContinuousI will be doing make-up. — Я буду делать макияж.I will be having my make-up done. — Мне будут делать макияж.
    Present PerfectOur neighbours have just built a fence. — Наши соседи только построили забор.Our neighbours have just had the fence built. — Нашим соседям только построили забор.
    Present Perfect ContinuousI have been washing the car for two hours. — Я мою машину последние два часа.I have been having the car washed for two hours. — Мне два часа моют машину.
    Past PerfectHe had stolen the wallet. — Он украл кошелек.He had had his wallet stolen. — У него украли кошелек.
    Past Perfect ContinuousShe had been sewing the dress. — Она шила платье.She had been having the dress sewed. — Ей шили платье.

    В разговорной речи вспомогательный глагол have часто заменяют на get.

    I want to get my purchase delivered. — Я хочу, чтобы мою покупку доставили.
    He got the door installed. — Ему установили дверь.

Еще про залог:  Залог доли в капитале ООО: правовая характеристика, порядок оформления договора, последствия

Надеемся, наша статья была для вас полезной и вы разобрались в разных формах страдательного залога. Предлагаем пройти небольшой тест.

Образование пассивного залога

Для того, чтобы получить форму глагола в пассивном залоге, необходим вспомогательный глагол to be в соответствующем времени, лице и числе и причастие прошедшего времени (Participle II) значимого глагола:

В отрицательных предложениях частица not ставится после вспомогательного глагола, а если их несколько, то после первого из них:

He has not been seen anywhere.Его нигде не видели.

В вопросительных предложениях вспомогательный глагол (или первый из них) выносится на место перед подлежащим:

Was your wallet stolen?Ваш бумажник был украден?

Пассивный залог в английском языке. passive voice in english. мобильное приложение по английскому языку
| speakasap® | иностранные языки. елена шипилова®

Пассивный залог – это ситуация, когда подлежащее в предложении, «кто» или «что», делает действие не само, а испытывает действие на себе. Кто выполняет действие нам не всегда важно, более важен результат.

Окно было закрыто (окно не закрывало само себя).

Дом был построен отцом и дядей (дом не сам себя строил).

Мои вещи украли (вещи не крали сами себя).

Строится пассивный залог по следующей формуле:

be глагол -ed (или из третьей колонки в
таблице неправильных глаголов)

Таким образом, в настоящем времени простой пассивный залог (Present Simple Passive) будет выглядеть так:

am / is / are глагол* (см. описание выше)

The house is built. – Дом построен.
Space is explored. – Космос исследован.
The parents are met at the station. – Родители встречены на станции.
We are asked to come as early as possible. – Нас попросили прийти как можно раньше.
I am invited to the party. – Я приглашён на вечеринку. / Меня пригласили на вечеринку.
I am deceived! – Меня обманули! / Я обманут!

В прошедшем времени (Past Simple Passive) это будет:

was / were глагол* (см. описание выше)

The house was built. – Дом был построен.
Space was explored. – Космос был исследован.
The parents were met at the station. – Родителей встретили на станции.
We were asked to come as early as possible. – Нас попросили прийти как можно раньше.
I was invited to the party. – Я был приглашён на вечеринку.
I was deceived! – Я был обманут!

В будущем времени (Future Simple Passive):

will be глагол* (см. описание выше)

The house will be built. – Дом будет построен.
Space will be explored. – Космос будет исследован.
The parents will be met at the station. – Родителей встретят на станции.
We will be asked to come as early as possible. – Нас попросят прийти как можно раньше.
I will be invited to the party. – Я буду приглашён на вечеринку.
I will be deceived! – Я буду обманут!

Фраза is going to глагол, с помощью которой также часто говорят о будущем, превращается в is going to be глагол*:

The work is going to be done by Tuesday. – Работа будет сделана ко вторнику.
The cake is going to be baked in the morning. – Пирог будет испечён утром.
My hair is going to be cut. – Мои волосы будут пострижены.

Когда нужно сказать, «кем» или «чем» совершено действие, используем предлоги by(кем) и with(чем).

The fish is caught by the seagull. – Рыба поймана чайкой.
We were warned by a policeman. – Мы были предупреждены полицейским.
The door will be locked with another key. – Дверь будет закрыта другим ключом.
The paper is cut with the knife. – Бумага разрезана ножом.

Чтобы задать вопрос, выносим am / is / are / was / were / will на первое место.

Were you told to come in the morning? – Тебе было сказано прийти утром?
Are the mistakes corrected? – Ошибки исправлены?
Was he injured? – Был он ранен?
Is the bench painted? – Скамейка окрашена?
Will I be invited to the party? – Буду ли я приглашен на вечеринку?
Is my hair going to be cut? – Мои волосы будут пострижены?

Эти три формы пассивного залога встречаются в речи чаще всего. Остальные можно услышать гораздо реже. Для удобства они сведены в таблицу.

Примечание

Смысл предложений с глаголами в этом залоге можно также передать и при помощи страдательных причастий, как полных, так и кратких. К примеру: «Дом спроектирован (спроектированный) архитекторами» или «Преступники задержаны (задержанные) полицейскими».

Отдельную тему в русском языке занимает т. н. средневозвратный залог. Его форму также могут принимать только переходные глаголы путем присоединения постфикса «-ся». По сути, это тот же страдательный залог, только субъектом и объектом действия в нем является одно и то же лицо, то есть действие обращено «на себя». К примеру, «Девушка одевается для прогулки», «Возвращайся домой к обеду», «Сконцентрироваться на учебе» и т.д.

Разбор темы на примере

Passive voice, Pr.Simple:

Some letters are written by James at the school. (Несколько писем пишутся Джеймсом в школе) / Are some letters written…? / Some letters are not written…

Past Simple: Some letters were written by James at the school. (Несколько писем написаны Джеймсом в школе). / Were some letters written…? / Some letters were not written…

Future Simple: Some letters will be written by James at the school.(Несколько писем будут написаны Джеймсом в школе). / Will some letters be written…? / Some letters will not be written…

Pr.Cont.: Some letters are being written by James at the school at the moment.(Несколько писем пишутся Джеймсом в школе в данный момент). / Are some letters being written…? / Some letters are not being written…

Past Cont.: Some letters were being written by James at the school for hour.(Несколько писем были написаны Джеймсом в школе в течение часа). / Were some letters being written…? / Some letters were not being written…

FutureCont.: не существует, необходимо употреблять Future Simple.

Pr.Perf.: Some letters have been written by James at the school towards lunchtime.(Несколько писем написаны Джеймсом в школе к обеду). / Have some letters been written…? / Some letters have not been written…

Past Perf.: Some letters had been written by James at the school towards lunchtime.(Несколько писем были написаны Джеймсом в школе к обеду). / Had some letters been written…? / Some letters had not been written…

Future Perf.: Some letters would be written by James at the school tomorrow towards lunchtime.(Несколько писем были бы написаны Джеймсом в школе завтра к обеду). / Would some letters be written…? / Some letters would not be written…

Еще про залог:  Cекьюритизация: рынок, сделки в России, активы и кредиты, риски и ценные бумаги

Случаи использования passive voice

  1. Когда тот, кто выполняет действие, неизвестен, неважен или очевиден. Действие важнее того, кто его совершает.

    My project for English literature is ruined! Who did it? — Мой проект по английской литературе испорчен! Кто это сделал?
    Your delegation will be met at the airport. You will see a card with your name. — Вашу делегацию встретят в аэропорту. Вы увидите карточку с вашим именем.
    You may go to your room. Your suitcase will be taken there in a minute. — Вы можете проходить в свою комнату. Ваш чемодан принесут туда через минуту.

  2. Когда описываем действие в новостях, заголовках, рекламных объявлениях.

    The local shop was robbed this morning. — Местный магазин ограбили этим утром.
    A big discount will be provided for the first ten customers. — Большая скидка будет предоставлена первым десяти покупателям.

  3. Когда описываем общие факты, идеи, мнения.

    Quentin Tarantino is known all around the world. — Квентина Тарантино знают по всему миру.
    His picture was described as the best artwork of the past year. — Его картина была описана, как лучшая работа прошедшего года.

  4. Когда хотим сделать высказывание более вежливым или формальным.

    Have you cancelled the meeting? — Ты отменил встречу? (прямой вопрос)
    Has the meeting been cancelled? — Встречу отменили? (более вежливый вопрос).

    You haven’t paid for electricity since January! — Вы не платите за электричество с января!
    The electricity hasn’t been paid for since January. — За электричество не платят с января.

Способы перевода предложений с глаголом в страдательном залоге на русский язык

Есть несколько способов перевода английских глаголов в страдательном залоге на русский язык. Выбор того или иного способа перевода зависит от значения глагола и всего предложе­ния в целом (контекста).

1. Предложение с глаголом в страдательном залоге перево­дится полностью аналогичным предложением:

The book was writtenin 1942. Книга была написана в 1942 году.

2. Глагол в страдательном залоге переводится русским воз­вратным глаголом на ся:

Chattering is not allowed at the lesson.

На уроке не разрешается болтать.

3. Глагол в страдательном залоге переводится глаголом в действительном залоге в неопределенно-личном предложении:

I have been toldthat you’re ill. Мне сказали, что ты болен.

4. Предложение с глаголом в страдательном залоге перево­дится предложением с глаголом в действительном залоге.При этом подлежащее в русском предложении соответствует в англий­ском предложному дополнению с предлогом by:

A liar is believedby nobody. Лжецу никтоне верит.

Употребление страдательного залога и в русском, и в анг­лийском языках характерно для переходных глаголов (т.е. для тех глаголов, за которыми в действительном залоге следует прямое дополнение; в русском языке это дополнение, отвечающее на во­просы винительного падежа — кого? что?): to buildстроить,to seeвидеть,to openоткрывать и т.п. Однако в английском и русском языках нет полного соответствия переходных глаголов.

1. Некоторые переходные глаголы английского языка соот­ветствуют в русском языке непереходным глаголам. Например:

to believe smb. верить кому-либо

to enter smth. входить в куда-либо

to follow smb., smth. следовать за кем-либо, чем-либо

to help smb. помогать кому-либо

to join smth. присоединяться к чему-либо

to watch smb., smth. следить за кем-либо, чем-либо

наблюдать за кем-либо, чем-либо

Такие английские глаголы в страдательном залоге перево­дятся на русский язык глаголами в действительном залоге:

Winter is followed by spring. За зимой следует.лето.

2. В английском языке есть глаголы, которые могут иметь два прямых дополнения. Например:

to answer smb. smth. отвечать кому-либо что-либо

to ask smb. smth. спрашивать, просить кого-либо о чем-л.

to teach smb. smth. учить кого-либо чему-либо

to strike smb. smth. ударять кого-либо чем-либо

to award smb. smth. награждать кого-либо чем-либо

to envy smb. smth. завидовать кому-либо в чем-либо

Эти глаголы могут употребляться в двух страдательных обо­ротах, которые на русский язык переводятся неопределенно-личными предложениями с глаголом в действительном залоге:

Не was forgiven his absence. Ему простили его отсутствие.

His absence was forgivenhim. Его отсутствие ему простили.

3. В английском языке есть группа глаголов, за которыми следует прямое и косвенное (предложное) дополнение. Они также могут употребляться в двух страдательных оборотах:

to give smth. to smb. давать что-либо кому-либо

to allow smth. to smb. разрешать что-либо кому-либо

to offer smth. to smb. предлагать что-либо кому-либо

to show smth. to smb. показывать что-либо кому-либо

to tell smth. to smb. рассказывать что-либо кому-либо

Предложения с этими глаголами, если действующее лицо не указано, переводятся неопределенно-личными предложения­ми с глаголом в действительном залоге:

The pupil was givensome Ученику далиинтересную

interesting work. работу.

Some interesting work was givento the pupil.

Интересную работу далиученику.

Если же производитель действия указан, то в русском языке это будет предложение с глаголом в действительном залоге:

I was shownthe way by an old man.

Мне показал дорогу старичок.

The way was shownto me by an old man.

Дорогу мне показал старичок.

4. Помимо того, в английском языке есть ряд непереходных глаголов и глагольных сочетаний, которые употребляются в стра­дательном залоге и требуют после себя предложного дополнения.

Непереходные глаголы:

to approve of одобрять

to depend on полагаться на

to insist on настаивать на

to laugh at смеяться над

to listen to слушать

to look for искать

to. speak of/about говорить о

to speak to говорить с

и т. д.

Глагольные сочетания:

to put an end to положить конец

to pay attention to обратить внимание на

to take care of заботиться о

и т. д.

Например:

T

he liar was laughed at. Над лжецом посмеялись.

Children areusually takengreat care of.

О детях обычно очень заботятся

This book wasmuch spoken of.

Об этой книге много говорили.

Your mistakes must be paid attention to.

На твои ошибки надо обратить внимание.

При переводе таких предложений английское подлежащее соответствует в русском языке предложному дополнению, выра­женному существительным в том падеже, которого требует рус­ский предлог. Все же предложение в целом переводится русским неопределенно-личным предложением, если производитель дей­ствия не выражен.

Примечание: Глаголы to say и to tellговорить и сказать в страдательном залоге имеют разное значение. Обратите внима­ние на перевод:

§

Герундий может выполнять синтаксические функции подлежащего, части сказуемого, дополнения, определения и обстоятельства.

Еще про залог:  Кpeдит пoд зaлoг нeдвижимocти oт Tинькoфф Бaнкa - oфopмить oнлaйн зaявку, узнaть cтaвки, уcлoвия, paccчитaть плaтeжи

THE GERUND

ГЕРУНДИЙ

Герундий является неличной формой глагола, обладающей свойствами как глагола, так и существительного. Он образуется также, как и Participle I, путем прибавления суффикса -ing к основе глагола. Герундий имеет следующие формы:

  Indefinite Perfect
Active writing having written
Passive being written having been written

В функциях обстоятельства и правого определения герундий всегда употребляется с предлогом, что отличает его от причастия в этих функциях. В функции левого определения герундий отлича-‘ ется от причастия только в смысловом отношении, и значение слова определяется только контекстом.

Сравните:

His working place is always in order, (герундий)

Его рабочее (а не работающее)место всегда в порядке.

The working engine is in the next room, (причастие)

Работающий двигатель находится в соседнем помещении.

На русский язык герундий может переводиться:

1) существительным:

Learning rules without examples is useless.

Заучивание правил без примеров бесполезно;

2) неопределенной формой глагола:

I like translating technical books from English into Russian.

Я люблю переводить (мне нравится переводить) техни-

ческие книги с английского языка на русский.

She doesn’t eat bread because she is afraid of getting fat.

Она не ест хлеб, т.к. она боится потолстеть:

3) деепричастием:

I cannot translate this article without using a dictionary.

Я не могу перевести эту ста­тью, не пользуясь словарем;

4) придаточным предложением с глаголом-сказуемым в личной форме.

Не likes being read to. Он любит, когда ему читают.

I don’t remember having everseen you before.

Я не помню, чтобы я когда — либо встречала вас.

Примечание:Герундий в сочетании с притяжательным ме­стоимением или существительным (или неопределенным место­имением) в притяжательном падеже образует герундиальную кон­струкцию, которая переводится придаточным предложением.

The teacher was angry at Mike’sbeing late.

Учитель рассердился, что Майк опоздал.

Do you mind my coming late?

Ты не против того,что я приду поздно?

РАЗДЕЛ II

ЗАПОМНИТЕ перевод следующих слов и словосочетаний:

1. THERE IS /ARE

В английском языке широко употребляются предложения, начинающиеся с оборота there is/areсо значением: имеется, на­ходится, есть, существует.В таких предложениях говорится о наличии предмета, лица (явления), выраженного подлежащим, и ещё неизвестного собеседнику или читателю. Этот предмет (ли­цо) называется впервые:

There is no place like home. Нет (не существует) места лучше дома.

There are two sides to every У каждого вопроса есть

question. две стороны.

There were lots of people in В зале было много народу.

the hall.

There was nobody inside. Внутри никого не было.

Примечание:

1. Этот оборот не употребляется, если речь идет об извест­ном предмете или если внимание уделяется не самому предмету, а тому, где он находится. Сравните:

The manis in the room. Человек в комнате.

There is a manin the room. В комнате человек.

2. Глагол to be в обороте there is/are употребляется в любой возможной для него форме: there is; there are; there was; there were; there will be.

3. В этом обороте there не имеет самостоятельного значения и на русский язык не переводится. Если по смыслу требуется обстоя­тельство места там(there),то оно ставится в конце предложения.

There was nobody there. Там никого не было.

4. В вопросительных предложениях глагол to be ставится пе­ред there. В отрицательных предложениях после глагола to be упот­ребляется отрицательное местоимение или сочетание not anv.

Is there a lamp on the table? На столе есть лампа?

Yes, there is. — No, there isn’t. Да. Нет.

There were no books on the shelf.На полке не было книг.

5. Так как существительное-подлежащее в этих предложени­ях обозначает нечто неизвестное собеседнику, то исчисляемые существительные в единственном числе употребляются с неопре­деленным артиклем, а во множественном — без артикля или с не­определенными местоимениями some, anyили другими словами со значением количества: many,a lot of, few, a few, little, a littleи т.д.

There is an apple on the plate. На тарелке яблоко.

There are apples on the plate. На тарелке яблоки.

There are some apples on the plate.

На тарелке несколько яблок.

6. Кроме глагола to be после thereмогут употребляться дру­гие глаголы: to liveжить, to lieлежать, to standстоять, to come — приходить, случаться и другие.

Once upon a time there livedДавным-давно жила-была

an old woman. старушка.

There came a knock at the door.Раздался стук в дверь.

7. Сказуемое таких предложений согласуется в числе с подлежащим, которое следует непосредственно за ним.

There is a table and some В комнате стол и несколько

chairs in the room. стульев

There are some chairs and В комнате несколько

a table in the room. стульев и стол.

Страдательный залог

В русском языке для образования данной категории могут использоваться далеко не все глаголы. Это происходит потому, что их классификация обширна, и не каждый из них может быть подвергнут залоговой корреляции, т.е. принимать обе его формы. Так, страдательный залог в русском языке тесно связан с понятием переходности (способности образовать связь с предметом без предлога или с ним) и возвратности (присоединения постфикса «-ся») глаголов.

Таким образом, страдательный залог в русском языке могут образовывать только переходные глаголы путем добавления к их действительной форме постфикса «-ся». Например: «Дом проектируется архитекторами», «Преступники задерживаются полицейскими».

Таблица времен пассивного залога

Пассивный залог не может быть использован во временах группы Perfect Continuous и времени Future Continuous.

Употребление и перевод глаголов в пассивном залоге

Значение и употребление времен глагола в пассивном залоге такое же, как и времен глагола в активном залоге.


В английском языке в пассивном залоге употребляются переходные глаголы, а также некоторые непереходные глаголы. Примеры предложений с переходными глаголами в пассивном залоге:

Как видно из приведенных примеров, глагол в пассивном залоге в английском языке можно переводить на русский язык несколькими способами:

Дополнение в предложении с глаголом-сказуемым в пассивном залоге употребляется с предлогом by или with. Это дополнение соответствует русскому дополнению в творительном падеже без предлога.

Дополнение с предлогом by выражает действующее лицо или действующую силу:

The fish was caught by the seagull. Рыба была поймана чайкой.

Дополнение с предлогом with выражает орудие действия:

Shafts are turned with cutters.Валы обтачиваются резцами.

Выводы

Таким образом, тема залоговой корреляции глаголов в русском и английском языках основана на одних понятиях и общих правилах применения, однако резко различается в схемах временных форм. Это происходит в первую очередь потому, что грамматика этих двух языков практически не схожа, а значит, и словообразование сравнивать невозможно.

Оцените статью
Залог недвижимости