Пассивный залог во французском языке таблица

Пассивный залог во французском языке таблица Залог недвижимости

Être  ставится в то же наклонение и время, что и глагол в активе.

✓ Participe passé согласуется в роде и числе с подлежащим:

Les astronomes observent cette comète. -Cette comиte est observée par les astronomes.

Le directeur vous recevra à midi .- Vous serez reçu par le directeur à midi.

NB В сложном глагольном сказуемом в пассивной форме ставится только инфинитив:

On vient de régler ces problèmes. — Ces problèmes viennent d’être réglés.

On devait présenter le  journal télévisé. — Le journal télévisé devait etre présenté.

✓  Если подлежащее активной формы выражено

• местоимением on или quelqu’un, то в пассиве они опускаются:

Quelqu’un retrouvera се tableau. Кто-нибудь   найдет   эту картину.

Ce tableau sera retrouvé.      Картина будет найдена.

• личным местоимением, то в пассиве оно употребляется только при выделении и противопоставлении:

C’est moi qui les ai invités  chez nous (et pas toi).Это я их пригласил к нам, а не ты.Ils ont été invités chez nous  par moi (et pas par toi). Они были к нам приглашены мною, a не тобою.

✓ Во французском языке предпочтение отдается активной форме. К пассивной форме прибегают тогда, когда хотят подчеркнуть либо агента действия, либо результат действия.

Что такое страдательный залог во французском

Если в предложении подлежащее не само выполняет действие, которое выражено сказуемым, но претерпевает его со стороны другого лица или предмета, то в данном случае речь идет о пассивном или страдательном залоге.

Пассивный залог французского языка можно выразить несколькими способами:

Первый способ: благодаря конструкции с неопределенно-личным местоимением On:

  • On vend des cigarettes, des journaux et des revues dans ce kiosque. – Вэтомкиоскепродаютсясигареты, газетыижурналы.
  • On prend le taxi pour aller à l’aéroport. – Берется такси, чтобы добраться до аэропорта.
  • On discute cette nouvelle toute la soirée. – Этановостьобсуждаетсявесьвечер.
  • On prépare le déjeuner à deux heures. – Обедготовитсявдвачаса.
  • On produit les instruments de la construction dans cette usine. – Наэтомзаводепроизводятсястроительныеинструменты.

Второй способ: поставить глагол в местоименную (возвратную) форму:

  • Les cigarettes, les journaux et les revues ce vendent dans ce kiosque. – Сигареты, газетыижурналыпродаютсявэтомкиоске.
  • Letaxiseprendpouraller àl’roport. – Такси берется для того, чтобы добраться до аэропорта.
  • Cette nouvelle se discute toute la soirée. – Этановостьобсуждаетсявесьвечер.
  • Le déjeuner se prépare à deux heures. – Обедготовитсявдвачаса.
  • Les instruments de la construction se produisent dans cette usine. – Строительныеинструментыпроизводятсянаэтомзаводе.

Третий способ: пассивный залог образуется при помощи пассивной формы глагола:

  • Les cigarettes, les journaux et les revues sont vendus dans ce kiosque. – Сигареты, газетыижурналыпродаютсявэтомкиоске.
  • Letaxiestprispouraller àl’roport. – Такси берется для того, чтобы добраться до аэропорта.
  • Cette nouvelle est discutée toute la soirée. – Этановостьобсуждаетсявесьвечер.
  • Le déjeuner est préparé à deux heures. – Обедготовитсявдвачаса.
  • Les instruments de la construction sont produits dans cette usine. – Строительныеинструментыпроизводятсянаэтомзаводе.

Conjugaison du verbe ‘inviter’ à la forme passive

PrésentPassé composé
je suis invite (-e)
tu es invité (-e)
il (elle) est invité (-e)
nous sommes invités (-es)
vous êtes invités (-es)
ils (elles) sont invités (-es)
j’ai été invité (-e)
tu as été invité (-e)
il (elle) a été invité (-e)
nous avons été invités (-es)
vous avez été invités (-es)
ils (elles) ont été invités (-es)
Imparfait — j’etais invité (-e)
Passe simple — je fus invité (-e)
Plus-que-parfait — j’avais été invité (-e)
Futur simple — je serais été invité (-e)

La voix passive — пассивный залог во французском языке.


1.
Что такое пассивный залог?

Пассивный
залог — это такая ситуация в языке,
когда подлежащее вместо того, чтобы
самому действовать, оказывается объектом
действия.

    2.
    Как образуется пассивный залог во
    французском языке:

глагол être в
нужном времени причастие прошедшего
времени

Marion
mange une pêche. Марион ест персик. (Активный)

Une
pêche est mangée par Marion. Персик «поедается»
Марион. (Пассивный)

Présent: est
mangé(e)

Futur
Simple: 
sera
mangé(e)

Futur
Proche
: va être mangé(e)

Passé
composé: 
a
été mangé(e)

Imparfait: était
mangé(e)

Plus-que-parfait: avait
été mangé(e)

Еще про залог:  Статья 358.1 ГК РФ и комментарии к ней

Причастие
прошедшего времени согласуется в роде
и числе!!!

Le
roman est publié. Роман опубликован. (м.р)

La
nouvelle est publiée. Новелла опубликована.
(ж. р)

Les
récits sont publiés. Рассказы опубликованы.
(мн. ч.)

3.
NB!!! — Важно знать.

➳ Пассивный
залог образуется только с глаголами,
которые могут иметь прямое дополнение.

➳ Лицо,
осуществляющее действие, не должно быть
выражено местоимением.

«C’est
moi 
qui ai peint ce tableau «, а не «Ce tableau
a été peint par moi «.

➳ Если
подлежащее выражено местоимением ON, в
пассивной конструкции это местоимение
опускается:

Voix
active : «On interdit l’utilisation des téléphones portables
en avion».

Voix
passive : «L’utilisation des téléphones portables est
interdite en avion».

Чтобы
выразить кем действие осуществляется
используется предлог par

Une
pêche est mangée par Marion

➳ Вместо par используется
предлог de, если:


исполнитель действия — неодушевленный
предмет.

«L’essentiel
du mobilier était formé 
de meubles
Louis XV».

(accompagné
de…, , bordé de…,
 couvert
de…, décoré de…, entouré de…, équipé de…, précédé
de…, suivi de… etc).


если глагол выражает чувства и эмоции:

«Mère
Teresa était respectée 
de tous».

(admiré
de…, adoré de…, aimé de…, apprécié de…)

connu
de…, détesté de…, estimé de…,
 fatigué
de…, haï de…, lassé de…, respecté de… etc.

Активный залог, или активная форма

Voix active

✓ В активной форме подлежащее обозначает лицо (или предмет), которое совершает действие или находится в определенном состоянии:

Marcel me raconte la fin du  film.  Марсель рассказывает мне конец фильма.

Le vent souffle. Дует ветер.

Tu es devenu sage. Ты стал разумным.

✓ Активную форму имеют:

• переходные глаголы;

• непереходные глаголы.

Грамматика—> страдательный залог

Страдательный залог выражает действие, по отношению к которому подлежащее является объектом, т.е. подвергается этому действию. В действительном залоге подлежащее активно по отношению к дополнению, а в страдательном залоге подлежащее пассивно, действие направлено по отношению к нему.

Формы страдательного залога французских глаголов образуются с помощью вспомогательного глагола être в соответствующем времени, лице и числе и причастия прошедшего времени (participe passé) смыслового глагола, которое согласуется в роде и числе с подлежащим.

Субъект действия выражается в большинстве случаев дополнением с предлогом par.

Однако в некоторых случаях для обозначения субъекта действия используется предлог de. В частности, он употребляется с глаголами, выражающими чувства (aimer, adorer, détester, respecter и т. д.), знание (connaître, ignoner), а также с глаголами, выражающими дополнение или сопровождение (accompagner, suivre, précéder, composer, couronner, couvrir, entourer)


Ниже представлено спряжение глагола в страдательном залоге.

Indicatif
présent
passé composé
imparfait
plus-que-parf.
passé simple
passé ant.
futur
futur ant.
je suis aimé
j’ai été aimé
j’étais aimé
j’avais été aimé
je fus aimé
j’eus été aimé
je serai aimé
j’aurai été aimé
Conditionnel
présent
passé
je serais aimé
j’aurais été aimé
Subjonctif
présent
passé
imparfait
plus-que-parf.
que je sois aimé
que j’aie été aimé
que je fusse aimé
que j’eusse été aimé
Impératif
présent
passé
sois aimé
aie été aimé
Participe
présent
passé
étant aimé
ayant été aimé
Infinitif
présent
passé
être aimé
avoir été aimé

Как правильно образовать пассивную форму глагола

Схема образования пассивной формы такова:

Глагол être в соответствующем времени причастие (Participepassé) спрягаемого глагола.

Глагол être ставится в то же наклонение и время, что и глагол в активном залоге.

Возьмем для примера предложение в действительном, то есть в активном залоге и изменим его в пассивный залог в разных временах:

Je plante une fleur. – Я сажаю цветок.

  • La fleur est plantée par moi. – Цветок посажен мной. (présent)
  • La fleur a été plantée par moi. – Цветок был посажен мной. (passé composé)
  • La fleur fut plantée par moi. – Цветок был посажен мной. (passé simple)
  • La fleur était plantée par moi. – Цветок сажался мной. (imparfait)
  • La fleur avait été plantée par moi. – Цветок был посажен мной. (plus que parfait)
  • La fleur sera plantée par moi. – Цветок будет посажен мной. (futur simple)
  • La fleur serait plantée par moi. – Цветок будет посажен мной. (futur dans le passé)
  • La fleur vient d’être plantée par moi. – Цветок только что посажен мной. (passé immédiat)
  • La fleur va être plantée par moi. – Цветок сейчас будет посажен мной. (futur immédiat)
  • La fleur venait d’être plantée par moi. – Цветок был только что посажен мной. (passé immédiat dans le passé)
  • La fleur allait être plantée par moi. – Цветок скоро будет посажен мной. (futur immédiat dans le passé)
  • La fleur eut été plantée par moi. – Цветок был посажен мной. (passé antérieur)
  • La fleur aura été plantée par moi. – Цветок будет посажен мной. (futur antérieur)
Еще про залог:  Займ под ПТС в Саратове - Деньги под залог ПТС

Причастие Participe passé согласуется в роде и числе с подлежащим. Это значит, что оно ставится в тот же род и число (в женском роде добавляется окончание –e; во множественном числе окончание –s; в женском роде множественного числа добавляется окончание –es). Например:

  • Les usines étaient reconstruites. – Заводыбылиперестроены.
  • Les boîtes seront apportées demain. – Коробкибудутпринесенызавтра.
  • La table est remise dans une autre place. – Столпереставленвдругоеместо.
  • La maison est achetée par mes parents. – Домкупленмоимиродителями.
  • Les ordinateurs sont déconnectés. – Компьютерывыключены.

Перед косвенным дополнением, которое указывает на того, кто или что производит действие, употребляются предлоги par или de. В большинстве случаев страдательного залога употребляется предлог par. Например:

  • Ce bâtiment est construit par notre entreprise. – Этозданиепостроенонашимпредприятием.
  • Cette robe est achetée par ma mère. – Этоплатьекупленомоеймамой.
  • Les articles ont été écrits par nos collaborateurs. – Статьибылинаписанынашимисотрудниками.
  • La compétition était ouverte par nos sportifs. – Соревнование было открыто нашими спортсменами.
  • Ce travail est terminé par moi. – Этаработазаконченамной.

Что касается предлога de, то он употребляется после глаголов, которые выражают чувства или оценку:

  • aimé de… – любимый
  • admiré de… – восхищаемый
  • adoré de… – обожаемый
  • apprécié de… – оцененный
  • estimé de… – уважаемый
  • respecté de… – уважаемый
  • préféré de… – предпочитаемый
  • fatigué de… – утомленный
  • lassé de… – уставший
  • connu de… – знакомый, известный
  • détesté de… – ненавидимый
  • haï de…- ненавидимый
  • Jeannette est aimée et respectée de tous ses collègues. – Жанеттлюбимаиуважаемавсемисвоимиколлегами.
  • Cette jeune fille est admirée de tout le monde. – Этоймолодойдевушкойвсевосхищаются.
  • Notre fils est adoré de toute notre famille. – Нашсынобожаемвсейнашейсемьей.
  • Mon travail a été apprécié de mon chef. – Мояработабылаоцененамоимшефом.
  • Les personnesâgés doiventêtre respectées de nous. – Пожилыелюдидолжныбытьуважаемынами.
  • Le thé vert est préféré de ma mère. – Моямамапредпочитаетзеленыйчай.
  • Michel est fatigué de tous ces problèmes. – Мишельусталотвсехэтихпроблем.
  • Cet intérpréteur est connu de tout le monde. – Этотисполнительзнакомвсем.

Также, предлог de употребляется после выражений, если дополнение, которое стоит после них, не само производит действие. В этом случае неопределенный артикль множественного числа и частичный артикль перед дополнением не ставятся:

  • accompagné de… – сопровождаемый
  • bordé de… – окаймленный
  • couvert de… – покрытый
  • décoré de… – украшенный
  • entouré de… – окруженный
  • équipé de… – снаряженный
  • précédé de… – предшествующий
  • rempli de… – наполненный
  • planté de… – усаженный
  • suivi de… – преследуемый
  • J’ai été accompagné de mon copain. – Меня сопровождал мой приятель.
  • La table est couverte d’une serviette.Столпокрытскатертью.
  • La serviette est décorée d’une broderie. – Скатертьукрашенавышивкой.
  • Le bâtiment est entouré d’un mur. – Зданиеокруженостеной.
  • Le garçon a été équipé de tout le nécessaire. – Мальчикбылснаряженвсемнеобходимым.
  • Le verre est rempli de l’eau. – Стаканнаполненводой.
  • La rue est plantée de fleurs. – Улицаусаженацветами.
  • Je suis suivi de mon ami. – Мой друг следует за мной.

Если действие выполняется дополнением, то в данном случае ставится предлог par: Lasalle àmanger a été ornée par lesenfants. — Столовая была украшена детьми.

Во французском языке предпочтение отдается активной форме глагола. Пассивную форму используют тогда, когда хотят подчеркнуть либо агента действия, либо же результат действия.

Пассивный залог во французском языке легко усвоить, нужно только немного практики. Желаем вам удачи!

Источник

Особенности употребления пассивной формы

Перед косвенным дополнением, указывающим на того, кто или что производит действие, обычно употребляется предлог par. Например, La loi est votée par les députés. – За закон голосуют депутаты.

Иногда вместо предлога par можно употребить de. После следующих глаголов: aimer (любить), estimer (считать, оценивать, ценить), apprécier (оценивать, ценить), detester (ненавидеть), connaître (знать себя, знать друг друга, разбираться), savoir (знать, мочь), oublier (забывать, упускать из вида, прощать), précéder (предшествовать, идти впереди, обгонять), suivre (следовать, следить), accompagner (сопровождать, аккомпанировать), entourer (окружать, обвязывать), admirer (восхищаться), adorer (обожать), respecter (соблюдать, уважать), préférer (предпочитать), fatigue (уставать), lasser, hair (возненавидеть).

Однако употреблять de после этих глаголов не обязательно. Примеры:

  • Cette femme est aimée de tous. = Cette femme est aimée par tous. – Эту женщину любят все.
  • Cette histoire est connue de tous. = Cette histoire est connue par tous. – Эта история всем известна.
Еще про залог:  Кредит под залог автомобиля в Совкомбанке - условия автокредита

Кроме того, нужно запомнить, что после некоторых глаголов используется только предлог de, если стоящее после них дополнение не само производит действие. Это глаголы: accompagner (сопровождать, аккомпанировать), border (окаймлять), couvrir (покрывать, загораживать), décorer (украшать, награждать), entourer (окружать, обвязывать), équiper (оснащать), précéder (предшествовать, идти впереди, обгонять), remplir (заполнять, исполнять, занимать), planter (сажать, посадить, водружать), suivre (следовать, следить).

Les rues sont couvertes de neige. — Улицы покрыты снегом.

Важно! В этом случае перед дополнением неопределенный артикль множественного числа и частичный артикль не ставятся.

Желательно, чтобы при употреблении глагола в пассивной форме, подлежащее не было выражено личным местоимением. Давайте рассмотрим на примерах:

Источник

Пассивная форма глагола. forme passive. мобильное приложение по французскому языку
| speakasap® | иностранные языки. елена шипилова®

Как и в русском языке, во французском Вы можете передать одну и ту же мысль разными способами.

Есть ли разница в двух следующих фразах?

Мария написала письмо. – Marie a écrit une lettre.

Письмо было написано Марией. – La lettre a été écrite par Marie.

С точки зрения смысла разницы нет. Однако, фразы построены по-разному.

В первом случае главное слово в предложении (Мария) само совершило действие (написала).

А во втором случае главное слово в предложении (письмо) никакого действия не совершало. Наоборот, испытало на себе действие, совершенное другим (Марией).

Второй тип предложения очень распространен во французском языке.

Образуется он чрезвычайно просто: глагол être (в любом нужном нам времени) и та форма глагола в прошедшем времени, которую мы используем для образования таких времен как Passé Composé, Plus-que-parfait, Futur antérieur.

La lettre est écrite. – Письмо (есть) написано.
La lettre sera écrite. – Письмо будет написано.
La lettre a été écrite. – Письмо было написано.
La lettre avait été écrite. – Письмо уже давно было написано.
La lettre vient d’être écrite. – Письмо только что (есть) написано.
La lettre va être écrite. – Письмо сейчас будет написано.

Так же, как в случае с любой конструкцией, состоящей из глагола être и особой формы глагола прошедшего времени, необходимо помнить, что эта глагольная форма должна быть такого же рода (мужского – женского) и числа (единственного – множественного), что и слово, к которому она относится.

La porte est ouverte. – Дверь (есть) открыта (так как слово дверь женского рода).
Le couloir est overt. – Коридор (есть) открыт (так как слово коридор мужского рода).
Les portes sont ouvertes. – Двери (есть) открыты (так как слово двери стоит во множественном числе женского рода).
Les couloirs sont ouverts. – Коридоры (есть) открыты (так как слово коридоры стоит во множественном числе мужского рода).

Если есть слово, которое уточняет, кто именно совершил это действие, то оно ставится в конце фразы, присоединяясь с помощью par:

La salle est décorée par les enfants. – Зал (есть) украшен (кем?) детьми.

Если вам нужны объяснения этой грамматической темы голосом, а так же дополнительный комплект упражнений, вы можете найти это в нашем аудио курсе Грамматика в МП3 с упражнениями и ответами.

Пассивный залог французского языка – это просто!

Пассивный залог во французском языке – La voix passive. Пассивная форма глагола во французском языке не представляет собой большой сложности, главное – внимательно изучить правила и способы образования залога и понять их.

Французский пассивный залог часто называют страдательным.

Пассивный залог, или пассивная форма

Voix passive

✓ В пассивной форме подлежащее обозначает лицо (или предмет), которое испытывает действие, выраженное глаголом:

Cet acteur est aimé du  public.Этот актер любим публикой.

Ce roman a été traduit en russe. Этот роман переведен на русский язык.

✓Пассивную форму имеют

 • прямо-переходные глаголы;

Исключение: avoir, comporter, comprendre (= состоять из), pouvoir.

• два косвенно-переходных глагола — pardonner à и obéir à:Tu es pardonnée. Ты прощена.

Elle veut être obéie.      Она хочет, чтобы ее слушались.

✓  Трансформация активной формы в пассивную происходит так:

прямое дополнение активной формы становится подлежащим пассива;

подлежащее активной формы становится косвенным, агентивным, дополнением (complément d’agent), вводимым предлогом par или de; глагол в активной форме заменяется

être participe passé

Предлоги par и de

✓  Агентивное дополнение, как правило, вводится предлогом par:

La chanson a été chantée   dans ce film par Jacques  Brel. Песня в этом фильме была исполнена Жаком Брелем.

Sa voiture est arrêtée par la police. Его машина остановлена полицией.

✓ Предлог de появляется после глаголов, которые выражают

• чувства:

être aimé (adoré, détesté, haïr, estimé, respecté, louché,…)

Cet enfant est aimé de ses parents. Этот ребенок любим своими        родителями.

• знание:

être connu (ignoré)

Ce monument est connu de tous. Этот памятник известен всем.

• сопровождение:

être accompagné (suivi, précédé, соmposé, couronné, couvert, entouré,…)

Ils sont entourés de silence.  Вокруг них тишина.

Оцените статью
Залог недвижимости